Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
This does not, however, appear to be sufficient ground for ruling out such a hypothesis. Но этого, как представляется, недостаточно, чтобы не рассматривать такой вариант.
It is no longer sufficient simply to lay blame at the feet of countries, businesses and people who pollute. Недостаточно заниматься лишь поиском виноватых среди стран, предприятий и людей, загрязняющих окружающую среду.
Here again, we are of the view that structural change is needed but that it is not sufficient in itself. И в этом случае мы также считаем, что структурные изменения необходимы, однако одних изменений недостаточно.
If the Council does not act with sufficient transparency, then its working methods should be modified. Если Совет Безопасности недостаточно представителен, значит следует увеличить число его членов.
A frequent form of discrimination of women is non-recognition and non-evaluation of their work to a sufficient extent. Нередко дискриминация в отношении женщин проявляется в недостаточно полном признании и недооценке их трудовых достижений.
Thus, a big reform push - albeit welcome - is not sufficient in any circumstance and should be followed up with further amendments and fine tuning. Таким образом, реформаторского порыва, хотя и желанного, еще недостаточно, и впоследствии этот курс должен корректироваться и уточняться.
However, the rise of emerging economies is not nearly sufficient to launch a renewed era of export-led growth opportunities. Однако одного лишь укрепления позиций стран с формирующейся рыночной экономикой явно недостаточно для начала новой эры роста на основе опережающего развития экспорта.
Too often the subject is pigeon-holed and rendered irrelevant to top-level decision-making or the staff specialist lacks sufficient rank to accomplish objectives. Слишком часто высшее руководство относит данный вопрос к числу второразрядных и неприоритетных или соответствующие сотрудники занимают должность недостаточно высокого класса для выполнения поставленных задач.
Reintegration activities, however, continue to depend on voluntary contributions, which are sometimes not sufficient to prevent gaps in DDR programmes. Деятельность по реинтеграции по-прежнему зависит, однако, от добровольных взносов, которых иногда недостаточно для плавного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
This amount is not sufficient to cure her permanently, only to provide the assurance Merlyn seeks. Этого количества недостаточно, чтобы полностью исцелить её, но это доказательство, которое так нужно Мерлину.
Certain remarks made by a Federal Court judge left the applicant's lawyer with the impression that the judge did not have sufficient knowledge of the file. Некоторые замечания, сделанные судьей Федерального суда, создали у адвоката заявителя впечатление о том, что судья недостаточно хорошо ознакомился с досье по делу.
However, those new jobs would not be sufficient to meet the needs of the unemployed as well as of new entrants to the labour market. Тем не менее этих новых рабочих мест будет недостаточно для обеспечения занятости всех безработных, а также лиц, только приступивших к поиску работы.
New jobs were not created in sufficient numbers to meet the high number of new entrants to the labour force. Темпы создания новых рабочих мест были недостаточно высокими, чтобы обеспечить работой всю огромную массу лиц, впервые выходящих на рынок труда.
If reasonable satisfaction was not sufficient, he or she may claim also compensation for non-proprietary injury in cash. Если разумной компенсации недостаточно, эти лица также могут потребовать выплаты денежной компенсации за причиненный им ущерб, не связанный с имущественными правами.
As it stands, prioritizing gender in NDP is not sufficient to guarantee the commitment of the sectors. Как показал опыт, выделить гендерные подходы в качестве одного из приоритетов в НПР оказалось недостаточно для обеспечения приверженности этой цели всех секторов.
To attract such competitiveness-enhancing FDI, it is no longer sufficient for host countries to possess a single locational determinant. Для привлечения ПИИ, преследующих цели повышения конкурентоспособности, странам уже недостаточно обладать каким-либо одним относительным преимуществом.
Article 144 of the Penal Code specifies that it is not sufficient to cite the effect of surprise; that surprise must be unambiguously ascribed. Статья 144 Уголовного кодекса уточняет, что одного лишь сообщения о злоупотреблении недостаточно; необходимо принять в этой связи срочные и конкретные меры.
If that is not sufficient, the physician contacts a specialist or a medical unit in which the necessary treatment can be furnished. Если этого недостаточно, то он должен обратиться к компетентному специалисту или медицинскому учреждению, которые способны оказать ему квалифицированную помощь.
Many, however, noted that those provisions were far from sufficient and that the financial support extended had been stagnating for too many years. Многие, однако, отмечали, что этих решений явно недостаточно и что уже не один год остро стоит вопрос наращивания финансовой поддержки.
However, everyone knew that legal rules, regardless of how good they might be, were not sufficient to solve specific problems. Однако каждому известно, что одних лишь правовых норм - при всей их эффективности - для решения конкретных проблем недостаточно.
Member States did not yet appear to fully support the Office and had not allocated sufficient funds to ensure that it had the necessary personnel. В настоящее время Канцелярия действует, имея бюджет около 2,5 млн. долл. США, и этой суммы с любой точки зрения недостаточно.
To complement the introduction of laws and regulations, it is necessary to ensure that there is sufficient capacity to enforce measures effectively. Недостаточно лишь ввести в действие такие законы и нормативные акты; необходимо создать достаточный потенциал для обеспечения их эффективного соблюдения.
None of sufficient nobility, my love. Но все они недостаточно знатны для него.
Although larger than the old T3 prison, it is not large enough to permit sufficient transfers from all overcrowded prisons. Хотя эта тюрьма превышает по своим размерам старую тюрьму ТЗ, она недостаточно велика, чтобы принять заключенных из всех переполненных тюрем.
G 8001 During carriage of dangerous goods, the protection equipment under 8.1.5.1 is not sufficient. Для перевозки данных опасных грузов недостаточно иметь средства защиты, перечисленные в подразделе 8.1.5.1.