Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточным

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточным"

Примеры: Sufficient - Недостаточным
The resources currently available are clearly not sufficient. Объем имеющихся в настоящее время ресурсов очевидным образом является недостаточным.
A replenishment of US$ 2 billion is not sufficient. Пополнение фондов в размере 2 млрд. долл. США является недостаточным.
The Advisory Committee does not find sufficient justification for the three proposed National Professional Officer posts for Protocol/Liaison Officers. Консультативный комитет считает недостаточным обоснование трех предлагаемых штатных должностей национальных сотрудников-специалистов по протоколу/связи.
Trucks serving a given municipality are often not sufficient to meet the demand. Количество грузовиков, обслуживающих данное муниципальное образование, часто оказывается недостаточным для удовлетворения спроса.
Mr. Bossuyt concluded that it was not sufficient that the policy of the targeted country justify the imposition of economic sanctions. Г-н Боссайт пришел к выводу, что условие, чтобы политика целевой страны оправдывала введение экономических санкций, является недостаточным.
One delegation said that the word "tantamount" might not give the arbitral tribunal sufficient guidance. Одна делегация заявила, что слово "равносильный" может быть недостаточным указанием для арбитражных судов.
It was not sufficient to include racist motive as an aggravating circumstance. Включение в законодательство расового мотива в качестве лишь отягчающего обстоятельства является недостаточным.
A review that is limited to the formal or legal aspects of the conviction without any consideration whatsoever of the facts is not sufficient under the Covenant. Пересмотр, который ограничивается формальными или правовыми аспектами осуждения без какого-либо рассмотрения фактов, является недостаточным по Пакту.
In particular, it lacks sufficient domestic precision machine tool manufacturing capability and it purchases off-the-shelf items for its ballistic missile-related programmes. В частности, она обладает недостаточным внутренним потенциалом в плане производства высокоточных станков и поэтому приобретает уже готовые изделия для своих программ, связанных с баллистическими ракетами.
In that regard, a universal social protection floor may not be sufficient for building resilience. В связи с этим установление универсального уровня социальной защиты может оказаться недостаточным для повышения устойчивости.
Without such tax breaks the quality of the obtained data may not be sufficient. Без таких налоговых послаблений качество получаемых данных может быть недостаточным.
The Global Programme's contribution, while important, was not sufficient given the organization's knowledge management needs. Вклад глобальной программы, хотя и важный, все же был недостаточным, учитывая потребности организации в управлении знаниями.
However, in some other cases the information provided was not sufficient to provide the necessary support for the related substantive claims. В ряде же других случаев объем представленной информации оказался недостаточным для надлежащего обоснования соответствующих основных претензий.
His delegation was concerned, however, that extrabudgetary funding had not been sufficient to implement ongoing integrated programmes in full. Однако его делегация обеспокоена тем, что объем внебюджет-ного финансирования является недостаточным для обеспечения осуществления в полном объеме уже принятых комплексных программ.
The contributions of missions alone are not sufficient. Вклад одних лишь миссий является недостаточным.
Several workshops have already taken place but this type of training, although necessary, is not enough sufficient given the high turnover rate. Несколько семинаров уже было проведено, но этот тип подготовки при всей его необходимости является недостаточным с учетом высокой текучести кадров.
It is clear that this issue of funding CCD activities remains an essential precondition, but is not in itself sufficient. Представляется очевидным, что решение вопроса о финансировании деятельности в рамках КБО остается необходимым, но недостаточным предварительным условием.
A descriptive report was not sufficient because the Committee needed to understand why the status of women was so stagnant. Описательный доклад является недостаточным, поскольку Комитету необходимо понять, почему положение женщин является таким стагнирующим.
In addition, it appeared that there had not been sufficient public involvement in the preparation of some of the reports. Кроме того, участие общественности в подготовке некоторых докладов было, как представляется, недостаточным.
A general claim that the agreement was only applied in relation to some employees was not sufficient. Общее утверждение о том, что договор применялся лишь в отношении ряда сотрудников, было признано недостаточным.
The number of complaints, however, is not a sufficient indicator for evaluating the effectiveness of the Department's managerial performance. Однако число жалоб является недостаточным показателем для оценки эффективности осуществляемого Департаментом управления.
Even this five -year, one-time-only extension may not be sufficient to ensure the total destruction of all existing stockpiles of chemical weapons. Даже этот одноразовый перенос сроков на пять лет может быть недостаточным для обеспечения полной ликвидации всех имеющихся запасов химического оружия.
The existence of a free market system by itself is a necessary but not a sufficient precondition for national and international competitiveness. Наличие системы свободного рынка само по себе является необходимым, но недостаточным условием для достижения национальной и международной конкурентоспособности.
Therefore, deflation of some income measure by the conditional COLI I is not sufficient to determine movements in consumer welfare between periods. Таким образом, дефлирование определенного показателя доходов с помощью условного ИСЖ I является недостаточным для определения изменений в благосостоянии потребителя между двумя периодами.
I suspect that even a global and legally binding treaty may not be sufficient to assuage security concerns. Я подозреваю, что, дабы умерить озабоченности по поводу безопасности, может оказаться недостаточным даже глобальный и юридически обязательный договор.