Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Sufficient - Необходимый"

Примеры: Sufficient - Необходимый
We must maintain a sufficient level of security in the areas of return. Мы должны поддерживать необходимый уровень безопасности в районах возвращения.
That will provide the basis for accelerated progress and will ensure that actions are sustained and of sufficient scale to have a meaningful and lasting impact. Это станет основой для ускоренного прогресса и обеспечит устойчивый характер действий и их необходимый масштаб в интересах значимого и долговременного воздействия.
That is a considerable step towards ODA that is sufficient for the Millennium Development Goals and is predictable. Это важный шаг в области ОПР, необходимый для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и он является предсказуемым.
Second, the evaluation assumes that exiting a sector, or even a country, is the normal course of action where sufficient capacities exist. Во-вторых, составители оценки исходили из того, что сворачивание проекта на уровне отрасли или даже страны отражает естественное развитие событий в тех случаях, когда необходимый потенциал был сформирован.
In such conditions, it was difficult to see how the committee would ever acquire sufficient experience to become a really effective body. В этих условиях плохо понятно, каким образом комитету удастся приобрести необходимый опыт для того, чтобы стать действительно эффективным специализированным органом.
The Committee is also concerned that individuals charged with administrative offences are not provided in law or in practice with sufficient access to independent legal counsel or to prompt presentation before a judge. Комитет также обеспокоен тем, что лицам, обвиняемым в административных правонарушениях, де-юре и де-факто не обеспечивается необходимый доступ к независимым адвокатам или незамедлительный доступ к судье.
LLC «Engineering technologies of Building» works all over the territory of Ukraine and has sufficient experience of the building of trade, industrial, office and residential buildings. ООО «Инженерные технологии строительства» выполняет работы на территории всей Украины, имеет необходимый опыт строительства торговых, промышленных, офисных и жилых объектов.
In the light of the practice of the competent Czech authorities and institutions, the Czech Republic believes that a consensus sufficient for the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts to be adopted in the form of an international treaty has not yet been reached. Основываясь на практике компетентных чешских властей и ведомств, Чешская Республика полагает, что консенсус, необходимый для принятия статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния в форме международного договора еще не достигнут.
UNOV argues that it needs to maintain its own facility for the urgent reproduction requirements of conference services, and that it might not be accorded sufficient priority for these tasks under common arrangements. ЮНОВ утверждает, что она нуждается в собственной типографии для срочного размножения документации в целях обслуживания конференций и что в рамках общей схемы ему может быть и не предоставлен необходимый порядок очередности для решения этих задач.
This is an invitation to the Security Council to broaden its efforts to include other regions where sufficient success has not yet been achieved, and I would underline this. Это призыв к Совету Безопасности активизировать усилия в других регионах, где пока еще не достигнут необходимый прогресс, и я особо подчеркиваю это.
Thus, the challenge for Governments is to find a proper balance between a sufficient level of protecting its national security interests, while at the same time ensuring that investment protection is still strong enough to keep the country attractive for foreign investors. Поэтому задача правительства - найти верный баланс, обеспечивая необходимый уровень защиты национальных интересов при сохранении степени защиты инвестиций, достаточной для того, чтобы страна не потеряла привлекательность в глазах иностранных инвесторов.
Several urged UNHCR to ensure that all staff, notably local staff, as well as implementing partners, have sufficient access to training, and that a guide on best practices is established. Несколько из них настоятельно призвали УВКБ обеспечить, чтобы все сотрудники, прежде всего местные сотрудники, а также партнеры-исполнители имели необходимый доступ к обучению и чтобы было составлено руководство по рекомендуемым действиям.
Women might be at a particular disadvantage, however, not because they are formally cut off from markets but because in relation to men they are less likely to have sufficient access to credit, political connections and knowledge about public institutions. Однако женщины, возможно, находятся в особенно уязвимом положении не только потому, что они формально отрезаны от рынков, но и потому, что по сравнению с мужчинами у них меньше шансов получить необходимый доступ к кредитам, политическим связям и информации о государственных учреждениях.
Target 3: from 2015 to 2020 the provinces and cities that are directly under the Central Government will allocate sufficient staff working on gender equality and having a network of collaborators and volunteers who have participated in the equality activities and the advancement of women. Цель З: в период 2015 - 2020 годов провинции и города, подчиняющиеся непосредственно центральному правительству, будут предоставлять необходимый персонал для работы по обеспечению гендерного равенства и привлекать сеть сотрудников и добровольцев, имеющих опыт работы по реализации принципа гендерного равенства и улучшению положения женщин.
Sufficient qualified staff of the railway, customs, border and other agencies Необходимый квалифицированный персонал железнодорожных, таможенных, пограничных и иных органов
They should lead to sufficient health care, education and water-, food- and energy-security. Они должны обеспечивать необходимый уровень здравоохранения, образования, а также доступа к водным, продовольственным и энергетическим ресурсам.
He urged the Secretariat to provide sufficient time between the day of posting of a vacancy announcement and the deadline for applications, to enable Member States to nominate the best qualified candidates. Он настоятельно призывает Секретариат обеспечить необходимый период вре-мени между публикацией объявлений о вакантных должностях и крайним сроком представления доку-ментов, с тем чтобы государства - члены могли подыс-кивать высококвалифированных кандидатов.
Financial risk was the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from failure to obtain sufficient funding, inappropriate use of funds, inadequate management of financial performance or inappropriate reporting and disclosure of financial performance. А что касается мер, которые необходимо принять, чтобы избежать задержек в будущем, то необходимо предусмотреть достаточно времени для углубленного анализа предложений, с тем чтобы указывать в смете минимальный необходимый объем ресурсов.
This is especially true in cases where sufficient local government capacity will take a generation to build. Это особенно очевидно в случаях, когда местное правительство сможет накопить необходимый потенциал только поколение спустя.
This has made it possible to closely monitor the use of types and methods of contraception and to meet the need for sufficient supplies thereof. Это позволяет проводить своевременный мониторинг использования видов и методов средств контрацепции, учитывать необходимый достаточный уровень их запасов.
Countries especially need to strengthen tax collection, as levels of tax revenue are currently neither sufficient nor equitable. В первую очередь странам необходимо усовершенствовать систему налогообложения, так как существующие механизмы не являются справедливыми и не обеспечивают необходимый объем налоговых поступлений.
Yet capital continued to be seen as necessary, if not sufficient. Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент.
The necessary element of intent may be inferred from sufficient facts. Необходимый элемент намерения может быть выведен из обоснованных фактов.
It was imperative that sufficient resources should be allocated to projects carried out in small island developing States and the least developed countries. Настоятельно необходимо выделить необходимый объем ресурсов для осуществления проектов в малых островных развивающихся государствах и наименее развитых странах.
It may be said that growth is necessary but not sufficient for expanding employment. Можно сказать, что рост - это необходимый, но недостаточный фактор расширения занятости.