Some delegations noted that legislation, policies, and strategies were necessary but not sufficient. |
Некоторые делегации отмечали, что наличие законодательных, политических и стратегических установок необходимо, но его недостаточно. |
Increased aid is necessary; but that is not sufficient. |
Увеличение объема помощи необходимо, однако этого недостаточно. |
Reforming the working methods is a necessary part of the reform of the Council, but it is not sufficient. |
Изменение методов работы является необходимым элементом реформы Совета, однако этого недостаточно. |
Those two conditions are necessary to one another but not sufficient. |
Эти два условия необходимы друг для друга, но их недостаточно. |
However, that percentage was not sufficient to meet the required two-thirds majority. |
Однако этого оказалось недостаточно, чтобы получить требуемое большинство в две трети. |
Domestic implementation of environmental commitments has not been sufficient, and the gap between words and action remains too wide. |
Обязательства в области охраны окружающей среды на местном уровне претворялись в жизнь недостаточно эффективно, а разрыв между словами и действиями по-прежнему слишком велик. |
This is certainly not sufficient to complement income or boost investment. |
Этого, безусловно, недостаточно, чтобы дополнить доходы или стимулировать инвестиции. |
The commitment to eliminate all forms of export subsidies by 2013, although significant, was not sufficient. |
Обязательство по ликвидации всех форм экспортных субсидий к 2013 году хотя и значительно, но недостаточно. |
It is not sufficient to address only the symptoms and various manifestations of terrorism. |
Недостаточно рассматривать только симптомы и различные проявления терроризма. |
Active cooperation has been long awaited, but it is not sufficient. |
Давно назрела необходимость в налаживании активного сотрудничества, но его одного недостаточно. |
As important as those words are, they are not sufficient. |
Какими бы важными ни были эти слова, одних слов недостаточно. |
An agreement between the United Nations and such an organization was not sufficient to give it legal standing. |
Соглашения между Организацией Объединенных Наций и такой организацией недостаточно для придания ей законного статуса. |
We believe that it is not sufficient for us to rely only on voluntary contributions to fund the United Nations presence. |
По нашему мнению, недостаточно полагаться лишь на добровольные взносы для финансирования присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Token consultation by international agencies when key decisions have already been made is not sufficient. |
Сейчас, когда основные решения уже приняты, простых консультаций международных учреждений отнюдь недостаточно. |
While UNCTAD was able to mobilize extra-budgetary resources as a complement to existing budgetary resources, this has not been sufficient. |
Хотя ЮНКТАД удалось мобилизовать в дополнение к имеющимся бюджетным средствам внебюджетные ресурсы, их оказалось недостаточно. |
Security Council action is necessary, but not sufficient, if we are going to be truly successful in protecting war-affected civilians. |
Действия Совета Безопасности необходимы, однако их недостаточно, если мы намерены добиться реальных успехов в деле защиты пострадавших от войн гражданских лиц. |
The available information is not sufficient to estimate the total number of bomblets with confidence or precision. |
Имеющейся информации недостаточно для уверенной или точной оценки общего количества боевых компонентов. |
Such projects were necessary to correct the structural problem of discrimination against women, which legislation alone was not sufficient to address. |
Такие проекты необходимы для решения структурной проблемы дискриминации в отношении женщин, для чего недостаточно одного лишь принятия законодательных мер. |
Those debates were useful for fostering a compromise on priorities, but not sufficient to launch negotiations. |
Эти дебаты были полезны для формирования компромисса по приоритетам, но их оказалось недостаточно для развертывания переговоров. |
Nevertheless, though substantial, it is obvious that the funds generated up to now have not been sufficient. |
Тем не менее уже мобилизованных средств, хотя они и носят существенный характер, явно недостаточно. |
While the results are generally good, they are not sufficient. |
Но хотя результаты в целом неплохи, их недостаточно. |
However, it is also important to recognize that these are not sufficient. |
И тем не менее следует отметить, что этих мер недостаточно. |
Law, however, was not sufficient to change realities. |
Однако наличие закона недостаточно для изменения ситуации. |
On article 3, members observed that a change in legislation was not sufficient for combating discrimination against women. |
В связи со статьей 3 члены Комитета отметили, что одного лишь изменения законодательства недостаточно для борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
This was not sufficient to allow an orderly and beneficial sale, particularly for valuable or unusual properties. |
Этого срока было недостаточно для того, чтобы можно было провести упорядоченную и выгодную распродажу, особенно ценного или не стандартного имущества. |