Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
These standards are no longer sufficient to respond to the legitimate concerns of United Nations stakeholders and their demands for transparency and information. Этих стандартов теперь недостаточно, чтобы решить законные проблемы, возникающие у тех, кто задействован в определении параметров деятельности Организации Объединенных Наций, и удовлетворить их потребности в транспарентности и информации.
Overall, developing countries realize that traditional State support mechanisms (subsidies and quotas) have not been sufficient to withstand the power of the blockbuster phenomenon. В целом развивающиеся страны осознают, что традиционных механизмов государственной поддержки (субсидии и квоты) оказывается недостаточно для противостояния мощному натиску такого явления, как высокобюджетные кассовые фильмы.
In Ecuador, indigenous lands are not sufficient for sustaining livelihoods because they are not legally documented, and the largest and best quality land is often owned by large monoculture agro-industries. В Эквадоре земель, находящихся в руках коренного населения, недостаточно для обеспечения его средствами к существованию, поскольку эти земли документально не оформлены, а самые крупные и плодородные участки земли нередко находятся во владении крупных монокультурных агропромышленных предприятий.
A lesson learned is that evaluating user satisfaction is necessary, but not sufficient in evaluating usability. Извлеченный из этого урок заключается в том, что оценка степени удовлетворенности пользователей является необходимой, но этого недостаточно, для того чтобы судить об удобстве использования.
However, this legislation is not sufficient to address discriminatory behaviour and racial prejudices that are not openly displayed or cannot be proved. Тем не менее этих правовых норм недостаточно, если речь идет о дискриминации и расовых предрассудках, которые имеют незначительные внешние проявления или являются недоказуемыми.
Ogden's lemma can be used to show that certain languages are not context-free in cases where the pumping lemma is not sufficient. Лемма Огдена может использоваться для доказательства того, что данный язык не является контекстно-свободным, в случаях когда леммы о разрастании для контекстно-свободных языков недостаточно.
Moreover. there will always be groups with their own interests, using arguments that we do not have sufficient evidence to act. Более того, всегда будут существовать группы, защищающие собственные интересы при помощи того аргумента, что, мол, доказательств необходимости принятия мер пока еще недостаточно.
However, her Government recognized that education alone was not sufficient and that attitudes and behaviours which had created structural discrimination against women must be overcome. Кроме того, оно признает, что само по себе образование недостаточно и что необходимо изменить отношение и поведение, затрагивающие роль женщин в обществе, в основе которых часто лежит дискриминация.
The second constraint is the requirement that the abuse must be habitual and occur more than once: one act of abuse is not considered sufficient. Второе ограничение состоит в том, что для признания оскорбительного поведения преступлением необходимо, чтобы оно выражалось в неоднократно и постоянно повторяющихся актах, причем единичного акта притеснения недостаточно.
Although the report notes that the latter now have increased opportunities to attend school, these have not been sufficient to ensure universal access. В докладе сообщается, что были приняты меры по созданию для последних широких возможностей в плане получения школьного образования, однако этих мер недостаточно для обеспечения всеобщего доступа к образованию.
However, it was also stressed that education was not sufficient to empower people if access to care was not available to all. Вместе с тем было также подчеркнуто, что одного просвещения недостаточно для наделения людей соответствующими правами и возможностями, если доступ к медицинскому обслуживанию обеспечивается не для всех.
Furthermore, other fluoro-surfactants such as shorter chain PFAS are not suitable because their ability to lower surface tension is not sufficient. Что касается других фторированных поверхностно-активных веществ, таких как ПФАС с меньшей длиной цепи, то они не подходят для этих целей, так как недостаточно снижают поверхностное натяжение.
Evidently, the voluntary recommendation was not sufficient and steps should be initiated to develop mandatory regulations in order to end the disadvantage of operators regularly re-orbiting their satellites. Совершенно очевидно, что рекомендовать добровольные действия явно недостаточно и что следует предпринять шаги по разработке обязательных для соблюдения правил, с тем чтобы покончить с экономическим неравенством для операторов, регулярно переориентирующих свои спутники на другие орбиты.
In our view, this is not sufficient, and limits the greater institutional synergy that could emerge from a clearer definition of the role of UNCDF in helping UNDP reach its broad goals. С нашей точки зрения, этого недостаточно, поскольку такое положение не позволяет добиться полного кумулятивного эффекта от взаимодействия между этими организациями, который мог бы быть обеспечен благодаря более четкому определению роли ФКРООН в оказании ПРООН помощи в достижении ее широких целей.
Information is not sufficient to ensure accessibility and that all eligible persons are actually in a position to claim their benefits. Для того чтобы обеспечить доступ, а также возможность для всех имеющих право лиц требовать свои выплаты, одной информации недостаточно.
But as the presentations and subsequent interventions made clear, there has not been sufficient action to address the rights of children and women made vulnerable by the pandemic. Как видно из заявлений по существу вопроса и последующих выступлений, мер, принимавшихся для защиты прав детей и женщин, оказавшихся в уязвимом положении в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, недостаточно.
Progress towards the goals has not been sufficient and fast enough to meet the target dates, especially in sub-Saharan Africa and South and West Asia. Темпы достижения целей были недостаточно высокими и быстрыми для соблюдения намеченных сроков, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной и Западной Азии.
The mere hypothesis that courts could interpret the relevant national provisions contrary to the Convention's requirement is not sufficient to establish non-compliance by the Party concerned. Одной лишь гипотезы относительно того, что суды могут толковать соответствующие положения национального законодательства вразрез с требованиями Конвенции, недостаточно для того, чтобы можно было прийти к выводу, что соответствующая Сторона не соблюдает Конвенцию.
The drive was not sufficient to run as the primary medium running the NeXTSTEP operating system both in terms of speed or capacity. В итоге оказалось, что магнитооптический диск недостаточно хорошо подходил для того, чтобы быть основным устройством для запуска операционной системы NeXTSTEP как с точки зрения скорости, так и ёмкости.
She enquired about penalties for domestic and other forms of violence against women, since the current system of warnings and non-custodial rehabilitation might not be a sufficient deterrent. Она интересуется тем, какие предусматриваются меры наказания за насилие в быту и другие формы насилия в отношении женщин, поскольку применяемая в настоящее время система предупреждений и реабилитации без содержания под стражей является, по-видимому, недостаточно эффективным сдерживающим средством.
In the few systems where this may be waived, usually a general agreement is not sufficient and a specific agreement is needed. В тех немногих системах, где от такого права отказываться разрешается, как правило, общего соглашения недостаточно, и необходимо соглашение по конкретным формам обращений.
Increasing market access for the least developed countries is indeed a necessary first step in helping them grow their economies, but it is not sufficient. Расширение доступа на рынки для наименее развитых стран действительно является необходимым первым шагом для оказания им помощи с тем, чтобы их экономика могла расти, но этого недостаточно.
UNCT reported on findings that Samurdhi did not provide effective protection for vulnerable families, nor was the amount of assistance sufficient for survival. По данным Страновой группы Организации Объединенных Наций, упомянутая программа не обеспечивает эффективной защиты уязвимых сетей и к тому же суммы оказываемой помощи недостаточно для выживания.
The US EPA classified lindane in the category "Suggestive evidence of carcinogenicity, but not sufficient to assess human carcinogenic potential". АООС США относит линдан к категории веществ, имеющих «заслуживающие внимания признаки канцерогенности, которых, однако, недостаточно для оценки канцерогенного потенциального воздействия на организм человека».
In that regard, it seems to me at first glance that the report under consideration does not appear to do sufficient justice to the imperative of development. В этой связи мне, на первый взгляд, кажется, что в рассматриваемом докладе недостаточно внимания уделяется императиву развития.