Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
Those benefits were particularly important in fostering parental employment in low-income families, where earnings alone would not be sufficient to meet family needs. Эти пособия имеют особую важность для содействия занятости родителей в семьях с низким доходом, где одних лишь доходов недостаточно для удовлетворения потребностей семьи.
Procedural improvement of the Council is important; however, that alone is not sufficient to enhance the legitimacy of the Council. Совершенствование процедуры работы Совета - это важное дело; однако одного этого недостаточно для укрепления легитимности Совета.
Table II. illustrates that even if UNHCR decided to use the unearmarked funds for the after-service benefits, they would not be sufficient. В таблице II. показано, что даже если УВКБ примет решение использовать незарезервированные средства на выплату пособий после выхода в отставку, их окажется недостаточно.
In such cases, the name reference at the function call site is not sufficient for identifying the block of code to be executed. В таких случаях одного имени функции в месте её вызова недостаточно для определения вызываемого блока кода.
This was not sufficient to placate him, and in 1239 he had himself declared king of Norway and launched a war against King Håkon. Этого оказалось недостаточно, чтобы удовлетворить Скуле, и в 1239 году он провозгласил себя королём и начал войну против Хокона.
In 1989, Russell Impagliazzo and Steven Rudich showed the limitation of random oracles - namely that their existence alone is not sufficient for secret-key exchange. В 1989 году Рассел Импальяццо и Стивен Рудич продемонстрировали ограничение случайных оракулов, а именно, что одного их существования недостаточно для обмена секретным ключом.
However, these sequences are normally not sufficient for ubiquitination and degradation; much remains to be learned about how Cdc20 binds its substrate. Тем не менее, этой последовательности, как правило, недостаточно для убиквитинирования и деградации; многое ещё предстоит узнать о том, как Cdc20 связывает его субстраты.
Not even real GDP growth at a sustained annual rate of 4% is sufficient to increase the share of American adults who have jobs. Даже устойчивого темпа роста реального ВВП на уровне 4% в год недостаточно для увеличения количества взрослых американцев, имеющих рабочие места.
As if the sorrow weren't sufficient. Как будто грусти самой по себе было недостаточно
If that isn't sufficient, then give me the name of someone who plays the sax as good as this. Если этого недостаточно, тогда назовите мне того, кто играет на таком же прекрасном саксофоне, как этот.
You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as administrator and then retry this installation. У вас недостаточно привилегий для завершения установки для всех пользователей на этом компьютере. Войдите в систему как администратор и запустите установку заново.
However, that presence is not sufficient in number or quality to translate into an effective contribution by the Afghan National Police to creating the necessary degree of stability, order and security. Однако этого присутствия - в количественном и качественном отношениях - недостаточно для эффективного содействия Афганской национальной полицией обеспечению необходимого уровня стабильности, правопорядка и безопасности.
Ms. Popescu said that since there was often de facto discrimination against women from ethnic minorities, legislation which was merely non-discriminatory was not sufficient. Г-жа Попеску говорит, что поскольку в отношении женщин из этнических меньшинств дискриминация зачастую осуществляется де-факто, недостаточно иметь лишь недискриминационное законодательство.
There were not enough indigenous caregivers to take custody of those children and those caregivers did not receive sufficient support. В стране недостаточно попечителей из числа коренного населения, которые могли бы заботиться об этих детях, и такие попечители не получают должной поддержки.
The publicly releasable case statements, comprised mainly of questions raised at the time of listing, might not be sufficient to win those cases. Открыто распространяемых материалов дела, состоящих главным образом из вопросов, поднятых во время внесения данных в перечень, может быть недостаточно для того, чтобы выиграть дело.
Since most answers to environmental problems - financial, technological and managerial - lay with the private sector, the traditional focus on the inter-governmental process was no longer sufficient. Поскольку большинство решений проблем охраны окружающей среды - финансовых, технических и управленческих - кроются в частном секторе, традиционной ориентации на межправительственный процесс уже недостаточно.
One thing for sure, in the future there is an essential feature - necessary, but not sufficient - which is doing more with less. Одно бесспорно, в будущем будет важно - необходимо, но недостаточно - делать больше с меньшими затратами.
And if that is not sufficient enough to earn their respect, we have their missiles. А если этого недостаточно, чтобы заслужить их уважение, то у нас есть их ракеты.
Isn't seven years of hunger and cold sufficient? Разве семь лет холода и голода недостаточно?
We don't have sufficient water, Mr Starke and, as I said, I can't oblige you now. У нас недостаточно воды, мистер Старк, и, как я уже сказала, сейчас я не могу уделить вам времени.
The amount received so far will not be sufficient to improve significantly the pastures that are still very dry. Выпавшего к настоящему времени количества осадков недостаточно для существенного улучшения состояния полностью высохших пастбищ.
The weeks preceding an election are not sufficient to create a truly civic culture, nor can democratic values simply be transferred through international assistance. Недель, предшествующих выборам, недостаточно для создания подлинно гражданской культуры, а демократические ценности нельзя просто так передать в процессе международной помощи.
Ms. SHENWICK (United States of America) said that a commitment authority alone was not sufficient for the operation in question. Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что одних полномочий в отношении обязательств для осуществления рассматриваемой операции недостаточно.
For the time being, neither Article 50 of the Charter nor the otherwise valuable assistance provided by international financial institutions and certain regional organizations had been sufficient to solve those special economic problems. Пока ни статьи 50 Устава, ни какой-либо другой ценной помощи, предоставляемой международными финансовыми учреждениями и некоторыми региональными организациями, недостаточно для решения этих особых экономических проблем.
However, the current capacities of the Departments of Humanitarian Affairs and Peace-keeping Operations are not sufficient to provide the level of support required. И тем не менее нынешнего потенциала Департамента по гуманитарным вопросам и Департамента операций по поддержанию мира недостаточно для обеспечения необходимого уровня поддержки.