Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
The steps taken so far are not sufficient to demonstrate commitment to the universality of the Convention. Предпринятых на настоящий момент шагов недостаточно для того, чтобы продемонстрировать приверженность универсальности Конвенции.
This alone is not sufficient if the public enterprise can continue to operate at high cost, with the Government subsidizing its losses. Однако одного этого недостаточно, если государственное предприятие в состоянии работать с высокими издержками, а государство вынуждено покрывать его убытки.
The humanitarian assistance that is provided by the international community is not sufficient. Гуманитарной помощи, которую предоставляет международное сообщество, недостаточно.
The relationship between the competence of the tribunal and that of national judicial bodies had not been examined in sufficient detail. Вопрос о связи между юрисдикцией трибунала и компетенцией национальных судебных органов изучен недостаточно.
Nevertheless, we should admit that these efforts are not sufficient. Тем не менее мы должны признать, что этих усилий недостаточно.
The improvement of the scale would not, however, be sufficient to restore the financial situation of the United Nations. Вместе с тем для улучшения финансового положения ООН недостаточно усовершенствовать шкалу взносов.
Temporary solutions, such as assistance from international financial institutions, were not sufficient. Временных решений, таких, как помощь со стороны международных финансовых учреждений, недостаточно.
It does not seem sufficient merely to indicate that such an application should be filed on specified grounds. Как представляется, недостаточно указать лишь, что такое ходатайство заявляется по конкретным основаниям.
Mr. KRETZMER said that legislation alone was not sufficient to promote human rights. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что одного законодательства недостаточно для содействия развитию прав человека.
We do not consider a ban on production in itself to be sufficient. В сущности, как нам представляется, самого по себе запрещения производства недостаточно.
The assignment of resident auditors alone is not sufficient to ensure the effectiveness of internal controls. Одного назначения ревизоров-резидентов недостаточно для обеспечения эффективности внутреннего контроля.
However, internal resources were not sufficient to implement Niger's policies and programmes in the area of transport. Однако внутренних ресурсов недостаточно для претворения в жизнь политики и программ Нигера в области транспорта.
Moreover, land reform by itself is not sufficient to bring about an increase in productivity. Более того, для повышения производительности одной только аграрной реформы недостаточно.
However, decentralization alone is not sufficient to achieve improved delivery. Однако одной децентрализации для совершенствования процесса осуществления программ недостаточно.
Such measures would not, by themselves, be sufficient to address the more difficult problems in the camps in Zaire. Для решения же более сложных проблем в лагерях в Заире одних этих мер будет недостаточно.
However, increase in the availability of financial resources alone would not be a sufficient condition for progress. Однако для достижения прогресса в этой области одного лишь увеличения объема имеющихся финансовых ресурсов будет недостаточно.
Unfortunately, the funds thus far acquired had not been sufficient. К сожалению, изысканных до настоящего времени средств недостаточно.
For democratization to take root, free and fair elections are necessary but not sufficient. Для того чтобы демократия пустила корни, необходимы свободные и справедливые выборы, однако только их недостаточно.
Even integration, that is, leaving institutions and living in an open society, is not sufficient. Недостаточно даже интеграции, т.е. жизни вне соответствующих учреждений в условиях открытого общества.
Existing space treaties are a positive step, but they are not sufficient. Существующие договоры по космосу являются позитивным шагом, но их недостаточно.
But this is not sufficient if there is to be sound and steady national development. Однако этого недостаточно для того, чтобы обеспечить устойчивое и стабильное национальное развитие.
The peace documents signed by leaders will not be sufficient by themselves to bring about the required transformation. Подписанных руководителями соглашений о мире будет недостаточно для осуществления необходимой трансформации.
Yet a mere extension of the Treaty is obviously not sufficient. Однако очевидно, что простое продление действия Договора недостаточно.
Alas, this has not proved to be sufficient. К сожалению, этого оказалось недостаточно.
But, it must be clear that an increase in membership alone would not be sufficient to ensure this legitimacy. Однако должно быть понятно, что расширения членского состава самого по себе недостаточно для обеспечения его законности.