Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточность

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточность"

Примеры: Sufficient - Достаточность
2 The carrier shall not be obliged to check whether these documents and this information are correct and sufficient. 2 Перевозчик не обязан проверять правильность или достаточность этих документов и информации.
Greek legislation to combat terrorism had therefore proved sufficient and effective. Поэтому законодательство Греции по борьбе с терроризмом показало свою достаточность и эффективность.
It considers the present system of ad hoc consultations to be sufficient and effective. Он считает, что существующая система проведения разовых консультаций доказала свою достаточность и эффективность.
The Committee reiterates its recommendation that the State party ensure that resources allocated to eradicate socio-economic disparities are sufficient and sustainable. Комитет вновь подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник обеспечило достаточность и устойчивость выделения ресурсов на искоренение социально-экономического неравенства.
In considering the budget, Member States must bear in mind that sufficient resources were a determinant of effective programme delivery. При рассмотрении бюджета государства-члены должны напомнить о том, что достаточность ресурсов является одним из определяющих условий эффективного осуществления программ.
Four colors are also sufficient to color the Moser spindle, a fact that follows for instance from the fact that its degeneracy is three. Достаточность четырёх цветов для раскраски веретена Мозера следует также, например, из того факта, что его вырожденность равна трём.
One notice sufficient for multiple security rights arising from multiple agreements between the same parties Достаточность одного уведомления о нескольких обеспечительных правах, вытекающих из нескольких соглашений между одними и теми же сторонами
A working relationship of cooperation has to be fostered between prosecutors and investigators to ensure that evidence which is gathered is sufficient to sustain criminal charges and that the methods of gathering evidence comply with international law. Между прокурорами и следователями необходимо налаживать рабочие отношения сотрудничества, позволяющие обеспечивать достаточность собранных улик для поддержания уголовных обвинений и соответствие методов их собирания международному праву.
One notification or notice sufficient for one or more acquisition financing transactions between the same parties Достаточность одного уведомления или извещения об одной или нескольких сделках по финансированию приобретения между теми же сторонами
That trend provides a useful indicator for ascertaining an appropriate target operational ceiling for the Fund to secure its viability and ensure that it has sufficient reserve to meet, at any given time, the urgent requirements of more than one major emergency. Эта информация полезна для установления соответствующего целевого оперативного размера Фонда, с тем чтобы обеспечить его жизнеспособность и достаточность его ресурсов для удовлетворения в любой данный момент времени неотложных потребностей в случае более чем одной крупной чрезвычайной ситуации.
The indicator will inform to what extent an enabling environment for technology transfer has been created at the national level and whether sufficient resources are dedicated to technology transfer. Показатель позволяет определить уровень стимулирующих условий и достаточность ресурсов в стране для передачи технологий.
The Board reviewed compliance with the Institute of Internal Auditors Standard 2030 "Resource management": "The chief audit executive should ensure that internal audit resources are appropriate, sufficient and effectively deployed to achieve the approved plan". Комиссия проверила соблюдение стандарта 2030 «Управление ресурсами» Института внутренних ревизоров, который гласит: «Старший ревизор должен обеспечивать соответствие, достаточность и эффективное использование ресурсов внутренней ревизии для выполнения утвержденного плана».
It was suggested that the questionnaire should cover the whole spectrum of issues related to human rights and water, which could include good quality, sufficient quantity, affordability, physical access and non-discrimination of access. Было предложено обеспечить в рамках этого вопросника охват всего спектра вопросов, связанных с правами человека и водой, которые могли бы включать в себя такие аспекты, как надлежащее качество, достаточность, наличие, физический доступ и его недискриминация.
(b) How best to ensure the stability and predictability of sufficient general-purpose fund resources, including through: Ь) как лучше всего обеспечить стабильность, предсказуемость и достаточность ресурсов общего назначения, в том числе посредством:
Some participants indicated that the current procedure to amend Annex B to the Kyoto Protocol is sufficient, while other participants supported a simplification of the procedure. Некоторые участники указали на достаточность нынешней процедуры внесения поправок в приложение В к Киотскому протоколу, в то время как другие выступили за ее упрощение.
Regardless of the approach chosen, the Party of origin should ensure, when deciding on what information is necessary, that it will be sufficient at least for: Независимо от выбираемого подхода Сторона происхождения при принятии решения о том, какая информация является необходимой, должна обеспечивать ее достаточность по крайней мере для того, чтобы:
Information in the form of tables or diagrams which will enable the boatmaster to assess the stability of his vessel and verify whether it is sufficient in other loading conditions. информацию в виде таблиц или диаграмм, позволяющую судоводителю производить оценку остойчивости его судна и проверять ее достаточность во всех других случаях нагрузки.
Further, participants were advised that the International Monetary Fund had recently made money-laundering part of its permanent body of work, and that it had devised a methodology to assess whether a specific country had adopted sufficient procedures to protect against money-laundering. Участники Коллоквиума, далее, были проинформированы о том, что Международный валютный фонд недавно принял решение включить проблему отмывания денег в сферу своей постоянной деятельности и разработал методику, позволяющую оценить достаточность процедур, принятых той или иной страной в целях борьбы с отмыванием денег.
Alignment with the UN Model Regulations is proposed in this case too, to that extent, that for road tank vehicles and RID/ADR tank containers a value of minus 30 kPa has been proven to be sufficient. В этом случае также предлагается приведение в соответствие с Типовыми правилами ООН в том смысле, что для автоцистерн и контейнеров-цистерн МПОГ/ДОПОГ подтверждена достаточность величины отрицательного давления 30 кПа
Sufficient, safe and acceptable water must be accessible within, or in the immediate vicinity, of each household, educational institution and workplace. Достаточность, безопасность и приемлемость воды должны быть доступными или в пределах непосредственной близости от каждого домашнего хозяйства, учебного заведения или рабочего места16.
Sufficient hull strength in accordance with Article 3.02(1)(a) (longitudinal, lateral and local strength) shall be verified by a certificate issued by an approved classification society. Достаточность прочности корпуса в соответствии со статьей 3.02(1) а) (продольная, поперечная и местная прочность) удостоверяется свидетельством, выданным признанным классификационным обществом.
Sufficient food availability is directly dependent upon, among other factors, elements linked to the natural physical environment, its degree of integrity or degradation in its exploitation and management, and thus its protection and improvement with time. Достаточность запасов продовольствия непосредственно зависит, среди прочих факторов, от элементов, связанных с природной физической средой, от ее целостности или степени ее нарушения в процессе эксплуатации и управления и, следовательно, от ее защиты и улучшения ее качества с течением времени.
One notification or notice sufficient Достаточность одного уведомления или извещения
One registration or notice sufficient Достаточность одной регистрации или уведомления
For example, if a company publicly discloses its environmental policies, it must ensure that statements made are accurate and sufficient to make the information not misleading. Например, если какая-либо компания доводит информацию о проводимой ею экологической политике до сведения общественности, она должна обеспечивать точность и достаточность сделанных заявлений для того, чтобы такая информация не вводила в заблуждение.