Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
Traditional technological development and implementation alone do not appear to be sufficient to address the challenges of climate change. Как представляется, разработки и внедрения традиционных технологий недостаточно для решения проблем, связанных с изменением климата.
Japan believes that the signing of the Additional Protocol is not sufficient and its ratification should be required as a condition. Япония считает, что подписания Дополнительного протокола недостаточно и что в качестве необходимого условия должна быть определена его ратификация.
The fact that many systems do not have sufficient security documentation remains a problem. Одна из проблем заключается в том, что документация во многих системах по-прежнему остается недостаточно защищенной.
One speaker was of the view that that was necessary because bilateral agreements against terrorism were not sufficient. По мнению одного из выступавших, этот документ необходим, поскольку двусторонних соглашений о борьбе с терроризмом недостаточно.
The Kyoto Protocol alone is not sufficient to deal with what is a bleak environmental future for our countries. Одного лишь Киотского протокола для решения проблем, которые сулит нашим странам мрачное экологическое будущее, недостаточно.
Owing to the magnitude of the changes to the building operations and infrastructure systems, in-house capacity will not be sufficient to conduct this exercise. С учетом значительности изменений в системах эксплуатации зданий и инфраструктуре внутреннего потенциала для этих целей будет недостаточно.
In many areas, it is unlikely that a single round of treatment will be sufficient to meet restoration goals. Более того, на большинстве территорий одного цикла очистки будет явно недостаточно для выполнения намеченных задач восстановления.
Declarations of condemnation by UNMIK are obviously not sufficient to put an end to this practice. Очевидно, что высказанного МООНК осуждения недостаточно для того, чтобы положить конец этой практике.
There is consensus that official statistics of reported crime are not sufficient to provide an accurate "crime picture". Общепризнано, что официальной статистики зарегистрированных преступлений недостаточно для того, чтобы составить верное представление о положении в области преступности.
Enhanced resource mobilization alone will not be sufficient to improve the financial deficit of UNRWA. Одной активизации процесса мобилизации ресурсов будет недостаточно для того, чтобы поправить финансовый дефицит БАПОР.
At the same time, reducing debt-service payments is not sufficient to avoid the risk of debt distress. В то же время уменьшения выплат по обслуживанию долга недостаточно для того, чтобы избежать острых долговых проблем.
Though not necessarily sufficient for long-term development, short-term projects can be essential to generating support on the ground for peacekeeping operations. Краткосрочные проекты, даже если их недостаточно для долгосрочного развития, могут иметь существенно важное значение для привлечения поддержки операций по поддержанию мира на местах.
Despite some positive trends, funding for literacy is far from being sufficient to achieve universal literacy. Несмотря на некоторые позитивные тенденции, финансирование усилий по распространению грамотности осуществляется на уровне, которого совершенно недостаточно для обеспечения всеобщей грамотности.
Nevertheless, the existing methods to fight the growing threat of organized crime are not sufficient. Тем не менее существующих методов борьбы с растущей угрозой организованной преступности недостаточно.
For instance, physical "access" alone is not sufficient, when people cannot afford expensive water and sanitation services. Например, одной только физической "доступности" недостаточно, если люди не могут оплачивать дорогое водоснабжение и санитарные услуги.
To understand the impact of demographic changes on people's lives, it is not sufficient to consider cross-national differences only. Для понимания влияния демографических изменений на жизнь людей недостаточно рассматривать только межстрановые различия.
Finally, the international support measures may be necessary but they are not sufficient to address the structural handicaps affecting the least developed countries. Наконец, международные меры поддержки, возможно, необходимы, но их явно недостаточно для урегулирования проблем структурного характера, от которых страдают наименее развитые страны.
The justification provided by the Executive Director is not sufficient to convince the Advisory Committee of the need for the proposed reclassification. Обоснования, представленного Директором-исполнителем, недостаточно для того, чтобы убедить Консультативный комитет в необходимости предлагаемой реклассификации.
Defining the concepts of development and human well-being is necessary but not sufficient. Разрабатывать концепции развития и благосостояния человека необходимо, но недостаточно.
UNDP recognizes that systems are necessary, but they are not sufficient to maximize culture change required to ensure effective knowledge capture and sharing. ПРООН признает, что внедрение системного подхода необходимо, но его недостаточно для максимального изменения культуры, которое требуется для обеспечения эффективного накопления знаний и обмена ими.
Reliance on national technical means of verification by IAEA would not be sufficient. МАГАТЭ было бы недостаточно опираться на национальные технические средства контроля.
Economic development leading to urban growth without sufficient sanitation infrastructure can result in increased vector breeding and transmission. Экономическое развитие, сопровождающееся ростом городов, недостаточно обеспеченных санитарной инфраструктурой, может приводить к более активному размножению переносчиков инфекции и ее распространению.
He said that funding, commitment and technologies alone were not sufficient to achieve our goals and that capacity-building for individuals and communities was required. Оратор отметил, что самих по себе финансирования, приверженности и технологий недостаточно для достижения наших целей и что необходимо наращивать потенциал отдельных людей и их сообществ.
However, the available information is not sufficient to allow the scale of this impact to be calculated. Вместе с тем имеющейся информации недостаточно для определения масштабов такого влияния.
Primary measures for municipal or hazardous waste incineration are not sufficient. Для сжигания коммунально-бытовых или опасных отходов первичных мер недостаточно.