Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточно"

Примеры: Sufficient - Недостаточно
He noted that air pollution policy alone would not be sufficient to meet climate targets and vice versa. Он отметил, что одной лишь политики борьбы с загрязнением воздуха недостаточно для обеспечения достижения целевых показателей по климату и наоборот.
He pointed out, for example, that in order to reduce deforestation and forest degradation in developing countries financial support is not sufficient. Он подчеркнул, в частности, что для сокращения масштабов обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах одной финансовой поддержки недостаточно.
However, such action has not been on a scale sufficient to address the pressures on biodiversity. Однако такие меры оказались недостаточно масштабными для того, чтобы противодействовать факторам, оказывающим негативное давление на биоразнообразие.
Although considerable progress has been made, the financial resources currently mobilized are not sufficient to meet today's growing needs. Хотя в деле мобилизации финансовых ресурсов был достигнут значительный прогресс, нынешнего их объема недостаточно для удовлетворения растущих потребностей.
Education and training are not sufficient to help the most excluded people earn a decent wage. Образования и обучения недостаточно для того, чтобы помочь наиболее изолированным людям получать достойное вознаграждение за труд.
The unilateral assertion by Bangladesh that a dispute existed was not sufficient. Одностороннего утверждения со стороны Бангладеш о том, что спор существует, недостаточно.
In many cases, the mere presence of an economic opportunity to reduce or remove emissions is not sufficient. Во многих случаях одного лишь наличия экономической возможности сокращения или абсорбции выбросов недостаточно.
However, without a long-term national strategy aimed at improving the business environment, development assistance would not be sufficient. Однако без долгосрочной национальной стратегии улучшения деловой среды такой помощи будет недостаточно.
In this context, supportive trade and industrial policies can help integrate domestic firms into GSCs, but they are not sufficient. В этих условиях благоприятная торгово-промышленная политика может помогать отечественным компаниям интегрироваться в ГПСЦ, однако этих мер недостаточно.
Low labour costs and preferential market access remained important in attracting GSCs, but these were not sufficient in themselves. Факторы низких затрат на рабочую силу и преференциального доступа к рынкам по-прежнему играют важную роль в привлечении ГПСЦ, однако одного этого недостаточно.
A purely domestic focus on antitrust policy is therefore no longer sufficient. В силу этого сугубо национальных усилий в области антитрестовской политики уже недостаточно.
The mere creation of law was not sufficient to make law complete or to ensure that it functioned autonomously. Одно только создание правовых норм недостаточно для того, чтобы сделать их совершенными или обеспечить их автономное функционирование.
Compensation provided by developed countries to developing countries is not sufficient. Одной компенсации, предоставляемой развитыми странами развивающимся странам, недостаточно.
Considering growth in terms of gross domestic product was no longer sufficient; the terms of the analysis must be widened. Учитывая, что только роста валового внутреннего продукта уже недостаточно, необходимо расширить условия анализа.
The Court said that restoration of the situation prior to the violation was not sufficient and confirmed that the structural inequalities had to be subverted. Суд заявил, что восстановить ситуацию, существовавшую до нарушения, недостаточно, и подтвердил необходимость ликвидации структурного неравенства.
Voluntary carbon markets would not, he said, be sufficient to address the bulk of banks of ozone-depleting substances. По его словам добровольных рынков углеродов будет недостаточно для решения проблем крупных банков озоноразрушающих веществ.
In most countries, economic aspects, while central, are not sufficient for the sustainable reintegration of ex-combatants. В большинстве стран экономических аспектов - хотя они и играют центральную роль - недостаточно для достижения устойчивой реинтеграции бывших комбатантов.
Focusing on measuring S&T inputs was not sufficient to capture innovation in all its aspects. Повышенного внимания вопросам оценки вклада науки и техники недостаточно, для того чтобы отразить инновационную деятельность во всех ее аспектах.
If the mass of one sample is less, a sufficient number of samples shall be added. Если массы одного образца недостаточно, то добавляют надлежащее количество образцов.
This is promising, but not sufficient to meet people's urgent needs and change their lives for the better. Это весьма многообещающие факты, однако этого недостаточно для того, чтобы удовлетворить насущные потребности населения и изменить его жизнь к лучшему.
A speaker from the World Bank stressed that technology change alone might not be sufficient to achieve sustainable transport. Представитель Всемирного банка подчеркнул, что технологических изменений может оказаться недостаточно для того, чтобы обеспечить устойчивую работу транспортного сектора.
Some delegations noted that existing international standards were sufficient but had been underutilized. Некоторые делегации отмечали, что существующие международные стандарты достаточны, но недостаточно используются.
It was acknowledged that policies and legislation were not sufficient for achieving the right to development. Было признано, что для реализации права на развитие недостаточно наличия политики и законодательства.
For such a positive change to occur, UNCITRAL instruments in that field alone were not considered sufficient. При этом было указано, что только текстов ЮНСИТРАЛ, посвященных данной теме, самих по себе явно недостаточно для обеспечения таких положительных перемен.
These venues alone are therefore not sufficient for resolving the situation of ethnic minorities. Таким образом, для улучшения положения этнических меньшинств данных форумов недостаточно.