| Diplomatic dialogue is necessary, but it is not sufficient. | Необходим дипломатический диалог, но его недостаточно. |
| But legal instruments alone are not sufficient. | Однако одних лишь правовых документов недостаточно. |
| Several delegations considered that FIATA's proposal did not contain sufficient justification. | Несколько делегаций сочли, что предложение ФИАТА недостаточно обосновано. |
| The voluntary contributions are not sufficient to cover its operational and administrative expenses. | Одних только добровольных взносов недостаточно для покрытия его оперативных и административных расходов. |
| While organizing the electoral framework and making technical preparations are necessary, they are not sufficient, however. | Однако, хотя организация выборов и проведение технических подготовительных мероприятий являются необходимыми, одних их недостаточно. |
| While market access is necessary it is not a sufficient condition for women entrepreneurs to develop their businesses. | Доступ к рынкам необходим, однако его недостаточно для обеспечения развития предприятий женщин-предпринимателей. |
| Africa's experience demonstrated that trade liberalization alone was not sufficient for improved economic performance. | Опыт африканских стран свидетельствует о том, что одной лишь либерализации торговли недостаточно для улучшения экономических показателей. |
| Clearly, global assessments are not sufficient in themselves. | Самих по себе глобальных оценок, безусловно, недостаточно. |
| National projects are important, but they are clearly not sufficient. | Государственные проекты важны, но их, очевидно, недостаточно. |
| The policy of "naming and shaming" sanctions-busters is not sufficient. | Недостаточно только называть и осуждать тех, кто нарушает санкции. |
| The boost provided by the dynamism of communities and the informal sector is not sufficient to reverse this trend. | Активизации деятельности общин и неформального сектора недостаточно для обращения вспять этой тенденции. |
| A statement to that effect would not be sufficient for that purpose. | Просто заявления на этот счет будет недостаточно. |
| That amount is not sufficient, and money alone cannot solve the problem, but it is a necessary beginning. | Этой суммы недостаточно, и одними деньгами проблемы не решить, но это необходимое начало. |
| However, awareness of "green products" is not sufficient to address the more fundamental issue of changing consumption patterns. | Однако одного понимания преимуществ «зеленой продукции» недостаточно для решения более фундаментальной проблемы изменения моделей потребления. |
| However, this in itself is not sufficient. | Вместе с тем одного этого недостаточно. |
| Many Dominicans did so also, because the country's gross domestic product was not sufficient to provide for their needs. | В таком положении находится также множество доминиканцев, поскольку валового внутреннего продукта страны недостаточно для удовлетворения их потребностей. |
| For this reason, civil procedures alone are not sufficient. | И по этой причине одного лишь гражданского разбирательства недостаточно. |
| Use on a poster once a year is clearly not sufficient. | Использования знака на плакате один раз в год явно недостаточно. |
| Five sentences on the whole of article 14 were simply not sufficient. | Пяти предложений в качестве комментария по всей статье 14 попросту недостаточно. |
| The reports under consideration failed to provide sufficient statistics on the implementation of women's rights. | В рассматриваемых докладах недостаточно представлены статистические данные об осуществлении прав женщин. |
| Focusing on developing export markets alone is not sufficient. | Сосредоточения внимания на развитии экспортных рынков явно недостаточно. |
| This has shown that stressing the military aspect in order to attain lasting peace is not sufficient. | Стало очевидно, что усиления военной составляющей для установления устойчивого мира недостаточно. |
| Suddenly, however, those considerations were not sufficient to abort the violence. | Однако неожиданно оказалось, что этих факторов недостаточно для предотвращения насилия. |
| This data is not sufficient to trace the suppliers of the weapons. | Тем не менее этих данных недостаточно, чтобы выйти на поставщиков оружия. |
| The political will of States, as demonstrated by developments on halting the process of producing fissile materials, is not sufficient. | Недостаточно политической воли проявлено государствами по поводу продвижения вопроса о прекращении производства расщепляющихся материалов. |