Your Surinam certificates won't be sufficient here. |
Ваших суринамских дипломов здесь недостаточно. |
'The persistent and increasing burden of poverty on women': Poverty among women may be linked to policies on macro economics, welfare and credit that do not take sufficient account of the position of women. |
"Сохранение и увеличение бремени нищеты, ложащегося на женщин": нищета среди женщин может быть увязана с программами в области макроэкономики, благосостояния и кредитования, которые недостаточно учитывают положение женщин. |
It is also concerned that health-care professionals do not receive sufficient training in relation to the care of persons suffering from dementia and Alzheimer's and that there is a lack of awareness and understanding of the diseases among the public. (art. 12) |
Он обеспокоен также тем, что специалисты сферы здравоохранения не получают достаточной подготовки в вопросах заботы о лицах, страдающих деменцией и болезнью Альцгеймера, и что общественность недостаточно осведомлена об этих болезнях и практически ничего не знает о них (статья 12). |
(a) Owing to the short notice given to the Mission, there was insufficient time to develop adequate transfer of property documents in order to provide sufficient legal protection for the mission to bill IFOR contingents for the equipment; |
а) ввиду коротких сроков, отведенных миссии, было недостаточно времени для организации надлежащей передачи документов на имущество, с тем чтобы обеспечить достаточную правовую защиту миссии для взимания платы за имущество с контингентов СВС; |
a) Strengthen its judicial system to ensure that women have effective access to justice and to facilitate women's access to justice by, for example, providing free legal aid to women without sufficient means; |
а) укрепить свою судебную систему, с тем чтобы обеспечить для женщин эффективный доступ к правосудию и облегчать доступ женщин к правосудию, например посредством предоставления недостаточно обеспеченным женщинам бесплатной правовой помощи; |
Clearly, the implied radius was not sufficient. |
Очевидно, значительного радиуса недостаточно. |
Prayers may not be sufficient. |
Видно, молитв недостаточно. |
But this is far from sufficient. |
Однако этого отнюдь недостаточно. |
Technology transfer alone was not sufficient. |
Одной лишь передачи технологий недостаточно. |
This ionizer won't be sufficient. |
Этого ионизатора будет недостаточно. |
Did I not lend you a sufficient amount? |
Возможно я одолжил тебе недостаточно? |
Expansion alone is not sufficient. |
Одного расширения членского состава недостаточно. |
This is no longer sufficient. |
Теперь одной этой должности стало недостаточно. |
The integration approach is not sufficient, however. |
Однако недостаточно собственно интеграционного подхода. |
These efforts, however, have not been sufficient. |
Однако этих усилий оказалось недостаточно. |
General principles were not sufficient. |
А общих принципов тут недостаточно. |
That may not be sufficient, however. |
Но этого может быть недостаточно. |
However, this alone is not sufficient. |
Однако одного этого недостаточно. |
EMEP data were not sufficient. |
Для этого недостаточно только данных ЕМЕП. |
But such a measure is not sufficient either. |
Однако этих мер также недостаточно. |
However, that was not sufficient. |
Однако одного этого недостаточно. |
Averages and totals are not sufficient. |
Средних и общих показателей недостаточно. |
Normative structures alone are not sufficient. |
Принятия одних законов недостаточно. |
Of course, that is not sufficient. |
Разумеется, этого недостаточно. |
This, however, is no longer sufficient. |
Однако этого уже недостаточно. |