Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Somewhat - Несколько"

Примеры: Somewhat - Несколько
Might I suggest that perhaps the reason for Raymond's unwillingness to share with the parental responsibilities is a fear of intimacy, brought on by his distant and somewhat strained relationship with his father? Я бы предположил, что, возможно, причиной нежелания Рэймонда разделить родительские обязанности является страх перед близостью, навлеченный его отдаленными и несколько напряженными отношениями с его отцом?
The trouble is, my burgeoning respect for you is overshadowed by my somewhat puerile jealousy, so I suppose we've reached the inevitable, wouldn't you say, my love? К сожалению, мое растущее уважение к тебе затмила моя несколько незрелая ревность, так что я полагаю, мы достигли неизбежного, что скажешь, любовь моя?
In June 1995, the reach of humanitarian assistance activities increased somewhat when ECOMOG secured the roads north-east from Monrovia to Kakata and Bong Town, and north and west from Monrovia to Tubmanburg and Bo. В июне 1995 года масштабы деятельности по оказанию гуманитарной помощи несколько возросли после того, как ЭКОМОГ взяла под контроль дороги к северо-востоку от Монровии до Какаты и Бонг-Тауна, а также к северу и к западу от Монровии до Тубманбурга и Бо.
In 1990, there was a total of approximately 750 housing starts, with the picture somewhat improved in 1993 with approximately 1,600 new housing starts registered by the Census Bureau. Ibid. В 1990 году было начато строительство примерно 750 единиц жилья, причем картина несколько улучшилась в 1993 году, когда Бюро по вопросам переписи населения зарегистрировало начало строительства примерно 1600 единиц жилья Там же.
The increase in reserves and the slow growth in imports resulted in an increase in the region's reserves/import ratio from 5.1 months in 1992 to 5.6 months in 1993, indicating a somewhat improved ability of the region to provide for imports in 1993. Увеличение резервов и медленный рост объема импорта в региона привели к увеличению коэффициента резервного покрытия импорта с 5,1 месяца в 1992 году до 5,6 месяца в 1993 году, что свидетельствовало о несколько больших возможностях стран региона оплачивать импорт в 1993 году.
The delineation between the United Nations Board of Auditors and external auditors of other organizations and agencies is somewhat artificial and may be misleading in conveying the impression that the Board of Auditors is something other than external auditors. Проведение различия между Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и внешними ревизорами других организаций и учреждений является несколько искусственным и может создавать неверное представление о том, что Комиссия ревизоров - это не внешние ревизоры, а нечто иное.
It would also welcome clarification of the remarks by the United Nations Security Coordinator on the question of resources for staff security which had been presented somewhat differently in the United Nations press release. Союз хотел бы также получить разъяснения по поводу замечаний Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности касательно ресурсов, выделяемых на обеспечение безопасности персонала, поскольку в пресс-релизе Организации Объединенных Наций эти замечания были изложены несколько по-иному.
On the other hand, as regards the evening courses for technical education the students are somewhat older in general (most are over 20 years of age), giving this type of education more the character of second chance education. Учащиеся технических вечерних школ, напротив, в целом несколько старше (большинство из них старше 20 лет), т.е. для них это скорее последняя возможность получения образования.
The share of agriculture, which fell sharply in 1993, recovered somewhat in 1995 (14 per cent of EBE), while investment in the population sector continues its upward march, standing at 16 per cent of EBE. Доля сельского хозяйства, которая в 1993 году резко сократилась, в 1995 году несколько возросла (14 процентов ВБР), в то время как в секторе народонаселения объем инвестиций продолжает возрастать, составляя 16 процентов ВБР.
As this mining test will be an endurance test for the engineering, it is assumed that the mining test will have a duration of up to several months and may be done with a somewhat scaled-down system. Поскольку эти добычные испытания будут иметь характер инженерных испытаний надежности, предполагается, что добычные испытания будут проводиться в течение нескольких месяцев и могут выполняться с использованием системы несколько уменьшенного масштаба.
However, if these questions are defined somewhat differently as pertaining to the right to life, the right to health, the right to education and the right to food, the competence of the Commission on Human Rights can be clearly established. Но если несколько по-иному определить эти вопросы как относящиеся к праву на жизнь, праву на здоровье, праву на образование и праву на питание, то здесь явно можно вести речь о компетенции Комиссии по правам человека.
The delegation of the Ukraine said that the content of this proposal seemed somewhat contradictory in that the first sentence stated that the carrier's right concerning the freight was not affected by the Convention, while the second sentence specified the conditions whereby that right was affected. Делегация Украины отметила, что содержание этого предложения представляется ей несколько противоречивым, поскольку в первой фразе предусматривается, что право перевозчика на получение фрахта не затрагивается положениями Конвенции, а во второй фразе уточняются условия, при которых это право затрагивается.
The dedication and accomplishments of the Office of the Federation Ombudsmen continue to be a source of inspiration, and the Special Rapporteur has been pleased to note that the Federation Ombudsmen's conclusions appear to be receiving somewhat greater attention from relevant governmental authorities. Самоотверженность сотрудников Канцелярии Омбудсмена Федерации и достигнутые Канцелярией успехи продолжают служить источником вдохновения, и Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что соответствующие правительственные органы несколько более внимательно прислушиваются к заключениям Омбудсмена Федерации.
According to ODPR, as of 1 August 1996 this number had risen to 9,253 out of a total of 16,000 applicants (sources in Belgrade put the figure of total applicants somewhat higher, at around 20,000 persons). По данным УПЛБ, по состоянию на 1 августа 1996 года их число возросло до 9253 человек из общего числа 16000 заявителей (источники в Белграде называют несколько большее общее количество заявителей - около 20000 человек).
Draft article 22 contained two variants: a "classical" variant A and a somewhat more modern variant B. The Chairman drew attention to the fact that the whole draft article was in square brackets. Проект статьи 22 содержит два варианта: "классический" вариант А и несколько более современный вариант В. Председатель обращает внимание на то, что весь проект статьи помещен в квадратные скобки.
The share of women seeking primary health care due to mental and behavioural disorders is higher than that of men's, while the share of men, in comparison with women, is somewhat higher in hospital treatment and continues to increase every year. Доля женщин, обращающихся за помощью в первичные медицинские учреждения в связи с психическими нарушениями и отклонениями в поведении, выше, чем доля мужчин, в то время как в области стационарного лечения доля мужчин несколько превышает долю женщин и продолжает увеличиваться с каждым годом.
Based on three-year averages, their share, which was 31.5 per cent in 1970-1972, fell to 25.4 per cent in 1990-1992, to rebound somewhat in the 1990s to 27.4 per cent. Согласно средним показателям за три года, их доля, которая составляла в 1970-1972 годах 31,5 процента, упала в 1990-1992 годах до 25,4 процента, хотя и несколько возросла в 90-е годы до 27,4 процента.
The proportion of unemployed women is a little lower than it is for men; this has varied somewhat in recent years, but in relation to the rest of Europe, unemployment in Norway is remarkably low. Число безработных женщин несколько ниже числа безработных мужчин; в последние годы этот показатель несколько колебался, однако по сравнению с другими европейскими странами уровень безработицы в Норвегии существенно ниже.
At the same time, the concept of proliferation has been somewhat blurred by efforts to confine it to the horizontal dimension, losing sight of the ever growing threat posed by the technological upgrade of weaponry - the vertical dimension of proliferation. Одновременно концепция распространения несколько размывается усилиями, направленными на то, чтобы ограничить ее лишь горизонтальным направлением; при этом упускается из виду все возрастающая угроза, связанная с технологическим совершенствованием вооружений - вертикальный аспект распространения.
As we debate this somewhat sad theme today, and given the speed with which we lose people on the roads, I wonder, as some colleagues have done, whether this theme may not become a Security Council issue some months from now. Обсуждая сегодня эту несколько грустную тему и учитывая скорость, с которой мы теряем людей на дорогах, я, как и другие выступавшие здесь коллеги, хотел бы задаться вопросом, не станет ли эта тема через несколько месяцев вопросом Совета Безопасности.
The somewhat higher percentage of women in the total number of persons seeking employment through the Labour Market Office is explained by less personal activity of women looking for employment, the result of sociocultural factors, as well as by the activities of the Labour Market Office. Несколько более высокая процентная доля женщин от общего числа лиц, ищущих работу через Бюро труда, объясняется более низкой инициативностью женщин в поисках работы, что обусловлено социально-культурными факторами, а также деятельностью Бюро труда.
After a significant drop at the beginning of the transition, intra-CIS trade recovered somewhat and expanded further in 2007, reflecting adjustments in the prices for oil and gas used in trade among CIS. После существенного спада торговли между странами СНГ в начале переходного процесса, этот показатель несколько окреп и даже вырос в 2007 году как следствие корректировки цен на нефть и газ, используемых в торговле между странами СНГ.
Peace agreements typically address issues related to the development or re-establishment of political structures and electoral systems, the constitutional, legal, and judicial systems and, albeit to a somewhat lesser extent, the reconstruction of social and economic structures. Мирные соглашения, как правило, регулируют вопросы создания или восстановления политических структур и избирательных, конституционных, правовых и судебных систем, а также, пусть в несколько меньшей степени, восстановления социально-экономических структур.
The quantities intercepted in Myanmar remained stable (1.7 tons); they registered a slight decline in India (2.5 tons), in Viet Nam a slight increase (580 kg) and in China a somewhat larger increase (2.8 tons). Объемы перехваченных партий оставались стабильными в Мьянме (1,7 тонны), несколько снизились в Индии (2,5 тонны), небольшой рост наблюдался во Вьетнаме (580 кг) и несколько большее увеличение - в Китае (2,8 тонны).
Those options were grouped into three categories and were as follows: integration, integration after a transitional period (first category); status quo, a somewhat modified status quo and broad autonomy (second category); and free association and independence (third category). Эти варианты были сведены в три категории и выглядели следующим образом: интеграция, интеграция после переходного периода (первая категория), статус-кво, несколько видоизмененный статус-кво, широкая автономия (вторая категория), свободная ассоциация и независимость (третья категория).