Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Somewhat - Несколько"

Примеры: Somewhat - Несколько
The Government's efforts in this connection have served to facilitate access to the courts, in geographic terms, and thereby to make justice somewhat more accessible to women. Благодаря усилиям государства суды стали более доступны географически, что несколько облегчило женщинам доступ к правосудию.
The CHAIRPERSON, noting that the Committee had been somewhat inconsistent in setting deadlines for the submission of reports, cautioned against a public announcement of the new practice until some time had elapsed and it had proved its effectiveness. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отмечая, что Комитет несколько непоследователен в установлении предельных сроков представления докладов, предупреждает, что не следует публично объявлять о новой практике, пока не истечет определенный период времени для того, чтобы можно было убедиться в ее эффективности.
Economic activity in the former Yugoslav Republic of Macedonia picked up somewhat in 2003 but the economy has still not fully recovered from the slump caused by the internal conflict in 2001. В бывшей югославской Республике Македонии экономическая активность несколько оживилась в 2003 году, однако ее экономика пока еще полностью не оправилась от спада, вызванного внутренним конфликтом в 2001 году.
Although their rate of entry into the GEF work programme has declined somewhat, they account for six per cent of total resources and four per cent of projects. Хотя количество таких проектов в программе работы ГЭФ несколько снизилось, на них приходится 6% от общего объема ресурсов и 4% проектов.
When Deputy President Zuma spoke about that issue, however, he did raise our hopes somewhat by saying that he looked to the future with optimism, despite the difficulties encountered. Однако когда заместитель президента Зума выступал по этому вопросу, он несколько укрепил наши надежды словами о том, что он смотрит в будущее с оптимизмом, несмотря на трудности, которые возникают на пути.
But, in the medium and long term, the Institute will have to change course somewhat if it is to establish itself as a sustainable and effective mechanism for preventing crime and ensuring the rights of the accused throughout Africa. Однако в средне- и долгосрочной перспективе Институту придется несколько скорректировать направление своей деятельности, чтобы утвердиться в качестве надежного и эффективного механизма в области предупреждения преступности и защиты прав осужденных на всем африканском континенте.
Prudence would suggest that they should manage this risk as a legal compliance issue, even if the borders of legal liability are still somewhat fluid. Благоразумие подсказывает, что им следует устранять данный риск на уровне соблюдения правовых норм, даже там, где границы правовых обязательств все еще несколько размыты.
The activity and employment rates are somewhat higher in Republika Srpska compared to the Federation of BiH. В Республике Сербской уровень экономической активности и уровень занятости населения несколько выше, чем в Федерации Боснии и Герцеговины.
The original vision of the Commission on Human Settlements proved to be somewhat premature: its realization as a forum involving all spheres of government was to come much later. Первоначальные надежды, которые связывались с Комиссией по населенным пунктам, оказались несколько преждевременными: ей предстояло стать форумом, охватывающим все аспекты управления, гораздо позднее.
For both halon 1301 and halon 1211 the estimated installed base within Europe could be somewhat larger than the quantities reported to the European Commission as contained within Critical Uses. По галону-1301 и 1211 оцененная установленная база на территории Европы может быть несколько больше количеств, сообщенных Европейской комиссии как содержащиеся в рамках критических видов использования.
If oil prices stabilize at a somewhat higher level in 2010, this should also help to bring growth in the oil-exporting economies back to moderate positive territory. Если в 2010 году цены на нефть стабилизируются на несколько более высоком, чем в 2009 году, уровне, это также должно помочь вывести показатели роста в странах-экспортерах нефти на умеренно положительную отметку.
There is a need to focus on the treatment of such groups as owner-managers of incorporated enterprises, contractors, subsistence workers, volunteers and others whose classification is somewhat ambiguous within the existing status in employment framework and who may be treated differently in different contexts. Необходимо сосредоточить внимание на рассмотрении таких групп, как владельцы-руководители акционерных предприятий, подрядчики, маргинальные работники, добровольцы и другие, чья классификация является несколько расплывчатой в рамках существующего статуса и кто может рассматриваться по-разному в различных контекстах.
He was somewhat confused by the statistics provided in paragraphs 6 and 7 of the report concerning trends in the proportion of Sri Lankan men versus women working overseas and requested clarification in that connection. Его несколько запутали статистические данные, приведённые в пунктах 6 и 7 доклада, касающиеся тенденций в долевом соотношении шри-ланкийских мужчин и женщин, работающих за рубежом, и просит предоставить разъяснение на этот счёт.
Thus the hazard characterization of pentaBDE is somewhat limited in scope and is in part confounded by a lack of accurate identification of congener composition and impurities (WHO, 2003, EU, 2001). Таким образом, характеристика опасных свойств пента-БДЭ несколько ограничена по охвату и частично затруднена отсутствием точных идентификационных данных о составе конгенеров и примесей (ВОЗ, 2003, ЕС, 2001).
The corresponding figure with regard to incidence of tuberculosis was somewhat more positive, with 18 LDCs having a similar or lower incidence in 2009 compared with 1990. Несколько лучше был аналогичный показатель заболеваемости туберкулезом, поскольку в 2009 году сходная или более низкая заболеваемость по сравнению с 1990 годом наблюдалась в 18 НРС.
Concerns regarding growth prospects as well as the somewhat more positive outlook for inflation have led some economies to hold off on further monetary policy tightening of late (see figure 6). Обеспокоенность в отношении перспектив экономического роста, а также несколько более позитивный прогноз в отношении инфляции привели к тому, что некоторые страны в последнее время стали воздерживаться от дальнейшего ужесточения денежно-кредитной политики (см. диаграмму 6).
Fiscal deficits and levels of public debt (see figure 9) are relatively low in many export-oriented economies of the region, though they are somewhat high in a few, such as Malaysia. Бюджетные дефициты и уровни государственного долга (см. диаграмму 9) являются относительно низкими во многих экспортно-ориентированных странах регионах, хотя несколько выше в немногом числе стран, таких, как Малайзия.
However, a number of countries report not to have used this international framework as an opportunity to increase implementation of human rights education in their school systems; national action appears to have been occurring somewhat independently of the proclamation of the World Programme. Однако несколько стран сообщают, что они не использовали этот международный механизм в качестве возможности для более активного осуществления образования в области прав человека в их школьных системах; национальные действия предпринимаются в некоторой степени независимо от Всемирной программы.
The traffic constraints imposed by infrastructure bottlenecks may well become effective somewhat later than predicted in the master plans but one would have to assume rather extreme scenarios to make them disappear. Действие транспортных ограничений, вызванных наличием узких мест в инфраструктуре, вполне может проявиться несколько позже, чем это прогнозируется в генеральных планах, но лишь в наиболее экстремальных сценариях можно предположить, что они исчезнут.
The average class size is somewhat larger in intermediate schools and grammar schools (lower secondary), with 26.9 and 27.4 pupils, respectively, per class. В реальных училищах и грамматических школах (младшие классы) размеры классов были несколько больше - в них в среднем обучалось соответственно 26,9 и 27,4 учащегося.
India, for instance, is likely to see somewhat slower growth as policymakers continue to tighten interest rates in the face of price rises that are still at near double digit levels. В Индии, например, скорее всего, будет отмечаться несколько более медленный рост по мере того, как политики будут продолжать снижать процентные ставки в условиях роста цен, который все еще находится почти на двузначном уровне.
As a result, the RAP lacked a degree of coherence and its ultimate goal of international integrated intermodal transport was somewhat obscured as a result. В результате РПД в некоторой степени утратила целостность, и, как следствие этого, ее конечная цель - международные интегрированные интермодальные перевозоки - оказалась несколько размытой.
The leaders in this sector over the period in question will be Kazakhstan, the Russian Federation, Turkmenistan, Uzbekistan and, somewhat later, Azerbaijan. Лидерами в этой отрасли на рассматриваемый период будут Казахстан, Россия, Туркменистан, Узбекистан и несколько позднее - Азербайджан.
However, the words designed to achieve this are somewhat opaque, namely, "without purporting as such to affect its rights and obligations towards the other Contracting Parties". Однако формулировка, выбранная для этой цели, является несколько неоднозначной: «которое само по себе не направлено, чтобы повлиять на их права и обязательства перед другими договаривающимися сторонами».
However, discretionary "collective" relief under article 19 is somewhat narrower than the relief available under article 21. Однако дискреционная "коллективная" помощь согласно статье 19 носит несколько более узкий характер, чем помощь, которая может быть оказана согласно статье 21.