| The Atlantic walrus also tends to have relatively shorter tusks and somewhat more flattened snout. | Атлантические моржи также, как правило, имеют относительно короткие бивни и несколько более плоскую морду. |
| Failing an ocean, the icy lithosphere may be somewhat thicker, up to about 300 km. | Покоящаяся над океаном литосфера может быть несколько толще - до 300 км. |
| But this "system integrity" idea is somewhat vague and difficult to test. | Но эта идея «целостности системы» несколько неопределенна и трудна для проверки. |
| Compared with the Divan-khana portals and the Shirvanshahs burial vault, the structure and forms of the portal are somewhat simplified. | По сравнению с порталами Диван-хане и усыпальницы Ширваншахов, структура и формы портала несколько упрощены. |
| Although BMC is somewhat more computationally expensive than BMA, it tends to yield dramatically better results. | Хотя КБМ вычислительно несколько более расточителен по сравнению с БМУ, он даёт существенно лучшие результаты. |
| Because of this, it cooks somewhat faster than an unmilled brown rice. | Из-за этого он готовится несколько быстрее, чем нешлифованный бурый рис. |
| In regard to refugees, the Georgian authorities reported that, due to the lack of financial resources, assistance was somewhat limited. | Что касается беженцев, власти Грузии сообщили, что в связи с нехваткой финансовых средств содействие в этой области несколько ограничено. |
| The completion of the above-mentioned study has been somewhat delayed, but the fieldwork has now been completed. | Завершение указанного выше исследования несколько откладывается, однако работы на местах к настоящему моменту закончены. |
| She conceded that the notions of defamation and insult fell somewhat short of what was required by the Convention. | Она соглашается с тем, что понятия клеветы и оскорбления несколько не дотягивают до требований Конвенции. |
| Following this, Serb attacks decreased somewhat, particularly against UNPROFOR targets. | После этого интенсивность сербских атак, в особенности против целей СООНО, несколько ослабла. |
| On question 8 he said that the position in regard to the death penalty was somewhat contradictory. | По вопросу 8 он говорит, что ситуация со смертной казнью несколько противоречива. |
| On the other hand, private and public consumption remained somewhat weak. | С другой стороны, частное и государственное потребление сохранялись на несколько слабом уровне. |
| Career opportunities in my neighborhood were somewhat limited. | Карьерные возможности в моем районе были несколько ограничены. |
| But life on Choristers Green has always remained somewhat timeless. | Но жизнь хоровой школы всегда остаётся несколько вне времени. |
| Yes. I'm somewhat perplexed. | Синьор Сориано, я несколько смущён. |
| But the next and crucial breakthrough came somewhat closer. | Но следующий крупный прорыв произошел несколько ближе. |
| After that, it was somewhat unclear. | После этого, оно было несколько неясно. |
| Despite my fears that you may find my predilections somewhat old-fashioned, the truth is I rather enjoy a constitutional. | Несмотря на мои страхи, что вы можете найти мои предпочтения несколько старомодными, по правде говоря, я бы предпочёл просто прогуляться. |
| I apologise for the delay but as you can imagine we've been somewhat busy today. | Я прошу прощение за задержку но, как вы можете себе представить, мы были несколько заняты сегодня. |
| The sheer volume of golf etiquette is somewhat daunting. | Объём правил для игры в гольф несколько пугает. |
| Perhaps somewhat younger, than I thought. | Возможно, несколько моложе, чем я полагала. |
| And yet you found him to be somewhat out of the ordinary. | Однако ты нашла его несколько необычным. |
| Fortunately, I read somewhat faster. | К счастью, я читаю несколько быстрее. |
| The ones facing the park are somewhat more. | С видом на парк несколько дороже. |
| One expert noted that the uniformity of the presentation and consideration of the reports had resulted in a somewhat mechanical approach to that function. | Один из экспертов отметил, что единообразие формы представления и процедуры рассмотрения докладов придают этой работе несколько механический характер. |