Although overall cash balances for peacekeeping had improved somewhat, some missions were facing bleak financial prospects. |
Хотя общее состояние дел с остатками денежной наличности на счетах миссий по поддержанию мира несколько улучшилось, перспективы некоторых миссий с финансовой точки зрения являются мрачными. |
Over the years, it had strayed somewhat from that mission. |
С годами он несколько отошел от выполнения этой задачи. |
The details of these agreements have varied somewhat from country to country and over time. |
Детали этих соглашений несколько разнятся с учетом конкретной страны и с течением времени. |
Mr. Shcherbak (Russian Federation) expressed satisfaction that the financial situation of the United Nations had stabilized somewhat. |
Г-н Щербак (Российская Федерация) выражает удовлетворение в связи с тем, что финансовое положение Организации Объединенных Наций несколько стабилизировалось. |
Women are somewhat better represented in the judiciary, particularly so at the lower level. |
Женщины несколько лучше представлены в судебной системе, в частности в судах первичных инстанций. |
Other matters than liability issues receive somewhat more attention than in the Hague-Visby Rules. |
Другим вопросам, не относящимся к вопросам ответственности, уделяется несколько больше внимания, чем в Гаагско-Висбийских правилах. |
We know that it is somewhat unfair to claim that 'the CD has not done any work'. |
Мы знаем, что несколько несправедливо утверждать, будто Конференция по разоружению не проводит никакой работы. |
Despite the importance of these efforts, there is a tendency for issues to be addressed in a somewhat disjointed manner. |
Несмотря на важное значение этих усилий, отмечается тенденция к несколько разобщенному рассмотрению вопросов. |
In fact, the real price of petrol decreased somewhat. |
Более того, действительная цена на бензин даже несколько снизилась. |
The security situation across the country as a whole appears to have improved somewhat over the past few weeks. |
Ситуация с безопасностью по стране в целом, как представляется, несколько улучшилась за последние недели. |
While their ideas are somewhat romanticized, they still represent a significant shift in thinking about what it means to be a woman... |
Несмотря на то, что их идеи носят несколько романтический характер, они все-таки являются существенным сдвигом в представлениях о том, что значит быть женщиной... |
The level of education of women was actually somewhat higher than that of men. |
По сравнению с мужчинами образовательный уровень женщин даже несколько выше. |
In that context, Lord Ashdown's comments were somewhat reassuring. |
В этом отношении комментарии лорда Эшдауна были несколько утешительными. |
In their view, the risk of entering into this arrangement was somewhat mitigated. |
По их мнению, риск, связанный с такой договоренностью, является несколько меньшим. |
Mr. de Fontmichel said the amendments proposed by the United States made the text somewhat clearer. |
Г-н де Фонмишель говорит, что предлагаемые Соединенными Штатами поправки позволяют несколько уточнить текст. |
The situation with regard to Afghan refugees was somewhat more complex. |
Что касается афганских беженцев, то ситуация является несколько более сложной. |
In some places, where existing wording may be somewhat old-fashioned, it may need to be updated. |
В некоторых местах текста, где нынешние формулировки могут быть несколько устаревшими, они, возможно, нуждаются в обновлении. |
That change in methodology has undoubtedly reanimated somewhat the discussions in the Working Group. |
Подобное изменение порядка работы, бесспорно, несколько оживило дискуссии Рабочей группы. |
The repeated reference to such measures seemed therefore somewhat excessive. |
По этой причине повторная ссылка на такие меры представляется несколько излишней. |
The contributions in cash were somewhat higher than previously, therefore, the contracts for 2004 provided greater support for the centres. |
Размер взносов наличными был несколько выше, чем в предыдущий период, поэтому контракты на 2004 год позволили оказать центру более значительную поддержку. |
The Court indicated that the precise meaning of the term "people" remains somewhat uncertain. |
Суд отметил, что точное значение термина "народ" по-прежнему является несколько неясным. |
Definitions of access to improved sanitation differ somewhat across countries and regions. |
Определения понятия доступа к усовершенствованным объектам санитарии несколько различаются по странам и регионам. |
In recent years, international development assistance for water and sanitation infrastructure has declined somewhat in both relative and absolute terms. |
В последние годы объем международной помощи в целях развития на нужды инфраструктуры водоснабжения и санитарии несколько снизился, как в относительном, так и в абсолютном выражении. |
This sharing arrangement was simplified somewhat from 1 January 2010 onward. |
С 1 января 2010 года этот порядок совместного финансирования был несколько упрощен. |
As seen in table 4, participation in the Internet Governance Forum is broad-based but somewhat uneven. |
Как видно из таблицы 4, участие в работе Форума по вопросам управления Интернетом является широким, но несколько неравномерным. |