Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Somewhat - Несколько"

Примеры: Somewhat - Несколько
The puzzle, though, is that this trend has played out in a very gradual and predictable way, whereas the decline in interest rates has been more rapid and somewhat unexpected (certainly by central banks). Однако, головоломка остается в том, что эти тенденции сыграли свою роль очень постепенным и предсказуемым образом, в то время как снижени процентных ставок было более быстрым и несколько неожиданным (особенно от центральных банков).
Most businesses in the eurozone rely on bank finance, and while credit conditions have improved somewhat, lending is flat (and continues to fall in southern Europe). Большинство предприятий в еврозоне полагаются на банковское финансирование, и в то время как условия кредитования несколько улучшились, само кредитование ослабело (и продолжает падать в южной Европе).
Falling oil and commodity prices - already down 15% from their peaks - will somewhat reduce stagflationary forces in the global economy, yet inflation is becoming more entrenched via a vicious circle of rising prices, wages, and costs. Падающие цены на нефть и промышленные товары, - которые уже снизились на 15% по сравнению со своими пиковыми показателями - несколько уменьшат воздействие стагфляции на мировую экономику, и все же инфляция становится более укоренившейся из-за порочного круга растущих цен, заработной платы и расходов.
Pavlova sometimes questions the honesty and morality of Jak's news uploads, but always has her memory wiped by Jak afterwards (a task he does somewhat reluctantly). Временами она сомневается в честности и моральности транслируемых Джеком новостей, однако, после этого Джек всегда стирал её память (что делает несколько неохотно).
Lieutenant Church, the leader of the survey team, described the route as a "bad road but capable of being made good", an assessment that turned out to be somewhat optimistic. Лейтенант Черч, лидер группы исследователей, описал маршрут как «плохую дорогу, которую можно сделать хорошей», оценка, которая оказалась несколько оптимистичной.
The title was somewhat misleading, since it was simply a law on the official language comparable to Canada's Official Languages Act. Его название несколько вводит в заблуждение, поскольку это просто закон об официальном языке, такой же, как Закон об официальных языках Канады.
However, the rules on nationality were somewhat weakened by being part of the Family Code, which contained provisions severely restricting the legal capacity of married women, including their power to obtain a passport without their husband's authorization. В то же время правила о гражданстве несколько ослаблены тем, что они являются частью Семейного кодекса, в котором содержатся положения, в значительной степени ограничивающие правоспособность замужних женщин, включая их право на получение паспорта без разрешения мужа.
Although the timetable may vary somewhat from one country to another, the activities to be undertaken prior to an election are fairly standard, and the time they will take can be generally predicted. Хотя временной график может несколько отличаться в разных странах, мероприятия, которые надлежит проводить до выборов, являются достаточно стандартными, и можно, в общем, предсказать, сколько на них уйдет времени.
The Information Systems Office (ISO) recognizes that the lines of responsibility in the production unit have become somewhat blurred and has recently requested a reclassification of the post and job description for the production assistant. Управление информационных систем (УИС) признает, что границы ответственности в производственной группе несколько размылись, и недавно оно просило произвести переклассификацию должности и изменить должностную инструкцию помощника по вопросам производства.
Although the overall level of violence in the occupied territories had somewhat declined since the signing of the Declaration of Principles, sporadic outbreaks have met with harsh repressive measures against the civilian population, often resulting in a large number of casualties. Хотя после подписания Декларации принципов масштабы насилия на оккупированных территориях в целом несколько сократились, эпизодические его вспышки влекли за собой суровые репрессии против гражданского населения, нередко приводившие к большому числу жертв.
Although the number of house demolitions related to security offences and during searches for wanted fugitives has somewhat declined, houses have continued to be demolished for lack of building permits. Хотя количество случаев снесения домов за нарушение правил безопасности и в ходе облав несколько сократилось, продолжается снос домов на основании отсутствия разрешений на их строительство.
Here, the phonology of the Northern dialect is described, which differs somewhat from that of the Southern dialect, spoken in Kansas. В этом разделе описывается фонология северного диалекта, который несколько отличается от южного диалекта, на котором говорят в Канзасе.
But speculative bubbles are not so easily ended; indeed, they may deflate somewhat, as the story changes, and then reflate. Однако спекулятивные пузыри лопаются не так просто; более того, они могут несколько сдуваться по мере изменения истории, а затем вновь разуваться.
Yes, always the diligent defender, despite the fact the threat has somewhat subsided, what with Tristan de Martel now literally sleeping with the fishes. Да, всегда заботливый защитник несмотря на тот факт, что угроза несколько стихла, что Тристан де Мартель теперь буквально спит с рыбами.
Band size is somewhat seasonal, probably because females separate themselves from the band for a few months to give birth, primarily in the fall. Размер групп зависит от сезона, вероятно из-за того, что самки отделяются от групп на несколько месяцев в году (обычно осенью) во время беременности и родов.
Members inquired whether the reasons for the somewhat more optimistic view regarding the percentages of girls studying non-traditional subjects during the period covered by the third periodic report were the result of any particular strategies. Члены Комитета поинтересовались, обусловлена ли несколько более оптимистичная оценка показателей числа школьниц, изучавших нетрадиционные предметы в течение периода, охватываемого третьим периодическим докладом, существованием какой-либо конкретной стратегии.
The Committee points out that the estimated requirements for spare parts, repairs and maintenance, as well as for petrol, oil and lubricants, do not take into account possible delays in vehicle delivery and therefore may be somewhat overestimated. Комитет отмечает, что сметные потребности по статьям запасных частей, ремонта и эксплуатации и горюче-смазочных материалов рассчитаны без учета возможных задержек в доставке транспортных средств и поэтому могут быть несколько завышены.
The Committee was informed by representatives of the Secretary-General that requirements for civilian personnel costs may have been somewhat overestimated, given the vacancy situation in the Mission and delays in its operational plan, including the election and disarmament components. Представители Генерального секретаря сообщили Комитету о том, что потребности по статье расходов на гражданский персонал были несколько завышены с учетом наличия вакансий в Миссии и задержек в осуществлении ее оперативного плана, включая компоненты выборов и разоружения.
The number of complaints concerning discrimination lodged with the industrial tribunals had increased somewhat, which seemed to indicate that the system set up under the 1976 Act was now widely known and increasingly well used. Количество жалоб по поводу дискриминации, поданных в соответствующие надзорные органы, несколько увеличилось, что указывает, по-видимому, на то, что предусмотренная законом 1976 года система лучше изучена и более широко применяется.
Table 10 is in effect a summary table, as it consolidates operational expenditures into a single table, though in a somewhat aggregate form. Таблица 10, по существу, является сводной таблицей, поскольку в ней - хотя и в несколько обобщенном виде - сведены воедино данные об оперативных расходах.
He agreed that the targets of some of the programmes were somewhat ambitious, but pointed out that such targets were usually based on those set by the Governments themselves. Он согласился с тем, что цели, поставленные в некоторых из программ, являются несколько амбициозными, однако указал, что обычно эти цели основываются на тех целях, которые ставят перед собой сами правительства.
While somewhat frustrated by the uneven progress made by organizations in that regard, the Commission considered the subject of such key importance that efforts to improve the situation must continue. Хотя Комиссия несколько разочарована отсутствием стабильного прогресса в осуществлении организациями деятельности в этой области, она считает, что этот вопрос имеет столь важное значение, что необходимо продолжать предпринимать усилия, направленные на улучшение положения.
Manufacturing activity expanded at a somewhat slower rate in Central America, inter alia as a result of a slow-down in Costa Rica and a decline in Honduras. Рост производства в обрабатывающей промышленности в Центральной Америке несколько замедлился, вызвав, в частности, снижение его темпов, в Коста-Рике и спад в Гондурасе.
None the less, I am tempted to add that expectations may have been somewhat high, especially in view of the results of the NPT Conference. Тем не менее у меня есть искушение добавить, что возлагавшиеся на нас надежды были, возможно, несколько завышены, особенно с учетом результатов Конференции по ДНЯО.
These in my view, are the real issues of the future, and I can't help thinking that the people of New Caledonia are more interested in economic potential than in conflicts that at times seem to me to be somewhat political. Таковы, по моему мнению, действительные проблемы на перспективу, и я действительно считаю, что население Новой Каледонии проявляет прежде всего интерес к перспективам экономического развития, а не к конфликтам, которые мне порой представляются несколько политизированными.