| He noted that Mauritania, though a diverse country, was somewhat socially stratified. | Он отмечает, что Мавритания, будучи неоднородной по составу населения страной, в социальном плане является довольно расслоенной. |
| The report was therefore interesting, but somewhat brief. | Поэтому г-н Гарвалов полагает, что доклад интересен, но довольно краток. |
| Jurisprudence is somewhat restrictive on this point. | Судебная практика носит довольно ограничительный характер в этом отношении. |
| To date, this supervision has been somewhat limited, so results are unclear for the time being. | До настоящего времени такой контроль применяется в довольно ограниченных масштабах, и поэтому четких результатов контроля пока нет. |
| The terms of his probation are somewhat stringent. | Условия его испытательного срока, довольно строгие. |
| It is time to speak of Julia who, till now has played an intermittent and somewhat enigmatic part in Sebastian's drama. | Подошло время поговорить о Джулии, которая до этой минуты играла лишь эпизодическую и довольно загадочную роль в драме Себастьяна. |
| As noted, the above cost figures reflect favourable conditions and thus somewhat optimistic scenarios. | Как отмечено, приведенные выше цифры затрат отражают благоприятные условия и поэтому довольно оптимистические сценарии. |
| Due to his somewhat substantial resistance, the above attempts were stopped for reasons of air traffic safety. | В связи с его довольно серьезным сопротивлением вышеуказанные попытки были прекращены в интересах предотвращения создания угрозы для безопасности воздушного движения. |
| Jerome is the principal beneficiary of a somewhat flawed "transit goods" system. | Командующий Жером больше всего выигрывает от довольно несовершенной системы «транзитных грузов». |
| During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. | Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор. |
| The provincial road system is better than in some parts of the country, but remains in somewhat bad condition. | Дорожная сеть провинции лучше, чем в некоторых других частях страны, однако всё равно находится в довольно плохом состоянии. |
| Classic, but somewhat tedious way is by bank transfer. | Классический, но довольно скучный путь по безналичному расчету. |
| Her deepest fear is returning to the powerless, poor, and somewhat comically ordinary existence she had before. | Её самый глубокий страх возвращается к бессильному, бедному, и довольно комично обыденному существованию, которое она имела прежде. |
| Since the concept of being below is itself somewhat vague, scientists define the nadir in more rigorous terms. | Поскольку понятие быть ниже само по себе довольно расплывчато, учёные определяют надир в более строгих терминах. |
| Most of the population of Faerûn consists of farmers, who are organized somewhat loosely in a semi-feudal system. | Большинство населения Фаэруна состоит из фермеров, которые живут довольно свободно в полуфеодальной системе. |
| Russia's somewhat archaic political culture overly personifies power. | Довольно архаичная политическая культура России чрезмерно персонифицирует власть. |
| The feedback for the new model was somewhat mixed. | Отзывы по поводу нового костюма были довольно неоднозначными. |
| The styling was not particularly aerodynamic but the drag coefficient was a somewhat respectable 0.41. | Дизайн кузова не имел особых аэродинамических качеств, но Коэффициент сопротивления формы был довольно хорош: 0.41. |
| I'm delivering this package to an old friend in exchange for forgiveness of a somewhat sizeable gambling debt. | Я доставляю этот пакет старому другу в обмен на прощение довольно больших игорных долгов. |
| Apparently, the man's state of health was somewhat delicate. | Я говорил с Бет, состояние здоровья этого мужчины было довольно слабое. |
| They're all playing pretty, somewhat minimal music here. | Они все играют довольно минимальную музыку. |
| The Lebanese economy evolved in a somewhat uneven manner in 1992. | Развитие экономики Ливана в 1992 году происходило довольно неровными темпами. |
| But the road between the Conference's decision and the CTBT negotiation itself was proving somewhat difficult. | Однако пройти путь от решения Конференции до проведения самих переговоров оказалось довольно нелегко. |
| The main objections refer to the somewhat poorer conditions of the toilets and the inadequate keeping of the records. | Основные замечания касались довольно плохого состояния туалетов и отсутствия надлежащей отчетности. |
| Although the internal security situation in the country is calm, conditions remain somewhat volatile. | Хотя положение в стране с точки зрения безопасности сейчас спокойное, обстановка остается довольно нестабильной. |