| All this somewhat slowed the work of the Tribunal during the first two years of its existence. | Все это несколько замедлило работу Трибунала в течение первых двух лет его существования. |
| Increases in production will probably lag somewhat behind increases in sales, as businesses respond at lower inventory levels than desired. | Рост производства, вероятно, будет несколько отставать от роста объемов продаж и зависеть от мер, принимаемых предприятиями в связи с сокращением товарных запасов до непредусмотренных уровней. |
| The approaches taken by the experts in analysing article 7 differed somewhat and this is reflected in the present paper. | При анализе осуществления статьи 7 эти эксперты использовали несколько различные подходы, что отражено в данном докладе. |
| However, the Fund has begun to become somewhat more attentive to the social consequences of the stabilization programmes that it sponsors. | Однако Фонд начал уделять несколько больше внимания социальным последствиям выдвигаемых им стабилизационных программ. |
| Water quality is somewhat more amenable to policy choice since raw water and wastewater can be treated. | З. Качество воды в несколько большей степени зависит от директивных установок, поскольку вода и сточные воды поддаются очистке. |
| It should be mentioned that in 1990, those figures were somewhat more favourable. | Следует отметить, что в 1990 году эти показатели были несколько более благоприятными. |
| Mr. van BOVEN said he was somewhat surprised that the delegation had been provided with the Country Rapporteur's questions in advance. | Г-н ван БОВЕН говорит, что он несколько удивлен тем, что вопросы Докладчика по стране были направлены делегации заблаговременно. |
| In that connection, it should be noted that the scope of immunity enjoyed by members of Parliament had been somewhat reduced. | В этой связи делегация Италии сообщает, что сфера действия парламентского иммунитета была несколько ограничена. |
| The CHAIRPERSON said she thought that the title of paragraph 3 was perhaps somewhat abrupt. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что формулировка названия пункта 3 представляется несколько резкой. |
| The Government also had a somewhat dismissive attitude to material reported by non-governmental organizations (NGOs). | Для позиции правительства характерно также несколько пренебрежительное отношение к информации, представленной неправительственными организациями (НПО). |
| The somewhat slower pace of work has been outweighed by the transition to substantive and meaningful negotiations on the concrete components of the verification regime. | Несколько замедлившиеся темпы работы были перевешены переходом к предметным и содержательным переговорам по конкретным компонентам режима проверки. |
| Growth will be stable or strengthen somewhat in those economies that suffered a significant slowdown in 1996. | Темпы роста в странах, где наблюдалось существенное снижение темпов роста в 1996 году, останутся стабильными или несколько повысятся. |
| Business investment, though, is likely to slow somewhat. | Вместе с тем похоже, что производственные капиталовложения несколько снизятся. |
| United Nations system delivery on its commitment to support the Special Initiative has been somewhat uneven. | Выполнение системой Организации Объединенных Наций ее обязательства по поддержанию Специальной инициативы носит несколько неровный характер. |
| All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self-sufficiency. | Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности. |
| Owing to time constraints and the need to reach a consensus, section C of the draft resolution had emerged in a somewhat truncated form. | Из-за недостатка времени и необходимости достижения консенсуса раздел С проекта резолюции оказался несколько усеченным. |
| That reasoning was somewhat paradoxical, as was that which had established aggression as a special case. | Такая логика несколько удивительна, как и тот факт, что агрессия была определена в качестве особого случая. |
| The second precondition was somewhat more complex, i.e., that injured subjects must have been unable to obtain satisfaction through domestic remedies. | Второе условие является несколько более сложным: должна иметь место ситуация, при которой потерпевшим подданным не удалось получить удовлетворения с помощью внутренних средств правовой защиты. |
| Articles 4 and 6 move somewhat closer towards this rule, but do not confirm it. | Статьи 4 и 6 несколько приближаются к этой норме, однако не подтверждают ее. |
| Although draft article 5 does refer to the basic rule of continuous nationality, we are somewhat concerned by paragraph 2. | Хотя в проекте статьи 5 действительно упоминается основополагающая норма непрерывного гражданства, мы несколько обеспокоены пунктом 2. |
| As soon as the eastern threat subsided somewhat, Pakistan went ahead with the planned operational reinforcements along the western frontiers. | Как только угроза с востока несколько утихла, Пакистан осуществил запланированное подкрепление войск, участвующих в операции вдоль западных границ. |
| The number of facilities actually submitting forms will be somewhat smaller. | Число реально представляющих отчетность предприятий будет несколько меньше. |
| Such a requirement for the road transport for the purpose of fulfilling the provisions in the IMDG Code seems somewhat irrational. | Такое требование, предъявляемое к дорожной перевозке в целях выполнения положений МКМПОГ, представляется несколько неразумным. |
| Recent estimates show that nominal protection rates in the OECD countries have declined somewhat but remain high on the whole. | Недавние оценки показывают, что номинальные ставки защиты в странах ОЭСР несколько уменьшились, однако остаются в целом высокими. |
| A somewhat unusual example of improved disclosure is Fannie Mae. | Несколько необычный пример улучшения раскрытия информации - "Фэнни Мей". |