Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Некоторую

Примеры в контексте "Somewhat - Некоторую"

Примеры: Somewhat - Некоторую
I imagine he's feeling somewhat fragile. Полагаю, он чувствует некоторую слабость.
Indeed, the report before us today (A/61/483) makes for somewhat ironic reading. И в самом деле, рассматриваемый нами сегодня доклад (А/61/483) вызывает некоторую иронию.
I think a translator may venture to be somewhat flexible. Я считаю, что переводчик может позволить себе некоторую гибкость.
I feel somewhat responsible because it was the Flipper TV series that created this multi-billion-dollar industry. Я чувствую некоторую отвественность потому как именно телевизионный сериал "Флиппер" создал эту многомиллиардную отрасль.
The inclusion of practices such as serfdom was somewhat confusing as they were covered by the Slavery Convention. Включение таких обычаев, как крепостное состояние, создавало некоторую путаницу, поскольку они были охвачены Конвенцией о рабстве.
Sometimes the pulse seemed feeble; sometimes its pace and rhythm were somewhat alarming. Временами пульс прощупывался слабо, а временами его темп и ритм внушал некоторую тревогу.
Nevertheless, he was somewhat concerned at the financial constraints and the consequent risk that the Initiative faced. Швейцария, однако, испытывает некоторую обеспокоенность в связи с нынешними финансовыми ограничениями, с которыми сталкивается Инициатива, и, следовательно, риска для этой стратегии.
The heading "Lists of issues prior to reporting" that preceded paragraph 17 was somewhat confusing. Некоторую путаницу вносит заголовок «Перечни вопросов в преддверии представления докладов», предшествующий пункту 17.
Because they were his soldiers and he feels somewhat responsible... Поскольку они были его подчиненными и он чувствует некоторую ответственность...
Egypt was closely monitoring the reform of the budgeting process and felt that the proposals formulated to date were somewhat vague. З. Египет внимательно следит за реформой процесса составления бюджета и отмечает некоторую расплывчатость сформулированных на сегодняшний день предложений.
Immunosuppressant therapy along with oral corticosteroid has been somewhat effective in slowing down the progressive inflammation associated with the disorder, preserving visual integrity as much as possible. Терапия иммунодепрессантами вместе с пероральными кортикостероидами показала некоторую эффективность в замедлении прогрессирования воспаления, связанного с расстройством, сохраняя визуальную целостность, насколько это возможно.
In some cases, however, Armenian specialists were somewhat offended by the attitudes of visiting experts who treated them as though they were at a primitive stage of development. Вместе с тем в некоторых случаях армянские специалисты сохраняют некоторую обиду на отношение к ним со стороны приезжающих экспертов, которые обращаются с ними так, как будто они находятся на начальной стадии развития.
The delegation had reassured the Committee of the seriousness with which the authorities approached the question of non-refoulement, although it was somewhat troubling that the idea was rejected in principle. Делегация убедила Комитет в серьезности подхода властей к вопросу о недопустимости принудительного возвращения, хотя некоторую тревогу вызывает тот факт, что идея отвергается в принципе.
Use of that term in English was somewhat misleading as, in the Slovak language, the word "nationality" qualified a person's belonging to a group with distinct ethnic and linguistic characteristics. Использование аналогичного термина "nationality" в английском языке вызывает некоторую путаницу, а в словацком языке слово "национальность" означает принадлежность какого-либо лица к той или иной группе, имеющей отличительные этнические и языковые особенности.
The Group found the report to be somewhat lacking in clarity and completeness of information and would therefore seek clarification in informal discussions on that agenda item. Группа отмечает некоторую нечеткость и неполноту информации по отдельным аспектам, по которым она будет просить разъяснений в ходе неофициальных консультаций по этому пункту повестки дня.
He was somewhat concerned about the ideological purport of what appeared to be a preconceived view that relations with the Federal Republic of Yugoslavia, as opposed to the other countries of the former Yugoslavia, were impossible. Он выражает некоторую обеспокоенность идеологическим смыслом того, что можно назвать предвзятым мнением о том, что отношения с Союзной Республикой Югославией, в отличие от других стран бывшей Югославии, являются невозможными.
Mr. Bellenger (France) said that the report should show that some delegations, including his own, were somewhat uneasy with the draft article, not only because of its substance, but also because it was not in line with practice. Г-н Белланже (Франция) говорит, что в докладе следует отразить, некоторую обеспокоенность, проявляемую некоторыми делегациями, в том числе и его собственной, не только по существу проекта статьи, но и в связи с тем, что она не соответствует практике.
Prior to the presentation by the Secretariat summarizing that report, one member said that the report and the presentation by the Secretariat under this agenda item for each meeting of the Committee were somewhat confusing, in that the information presented cut across the items on the agenda. Перед сообщением секретариата, резюмирующим данный доклад, один из членов Комитета заявил, что сам доклад и сообщение о нем секретариата в рамках данного пункта повестки дня на каждом совещании Комитета создают некоторую путаницу, поскольку представляемая информация касается многих пунктов повестки дня.
The details made available to me were somewhat vague, only that a... technical glitch had somehow trapped one of your team inside the Stargate. Те детали, которые мне известны, оставили некоторую неясность относительно того как технические проблемы каким-то образом привели к тому, что один из членов вашей команды остался внутри Звёздных Врат.
JS4 indicated that the legislation concerning equality is spread and somewhat incoherent and that the scope of application and legal remedies is much more comprehensive in case of discrimination based on ethnicity than on other grounds. Авторы СП4 обратили внимание на некоторую разрозненность и непоследовательность законодательства, призванного обеспечивать равенство, а также на гораздо более широкую сферу применения законодательных норм и комплексность средств правовой защиты, когда речь идет о дискриминации по этническим признакам.
Another common and somewhat controversial suggestion is that technology has blurred the line between General Service and Professional work so that categorical distinctions are no longer relevant. Еще одна часто высказываемая и вызывающая некоторую полемику мысль заключается в том, что использование технических средств привело к размыванию границы между работой сотрудников категории общего обслуживания и работой сотрудников категории специалистов, вследствие чего проведение различий между этими категориями потеряло свою актуальность.
We have the impression that, at this stage of our consultations, we are all somewhat sensitive. У нас сложилось впечатление, что на нынешнем этапе наших консультаций мы все проявляем некоторую чувствительность.
At the same time, we are somewhat disturbed over a growing trend for these texts to become unjustifiably long. Вместе с тем хотели бы высказать некоторую озабоченность нашей делегации наметившейся тенденцией к неоправданному увеличению объема этих документов.
And as a parent, you feel somewhat responsible, though you aren't in the least. Когда ты - родитель, чувствуешь некоторую долю ответственности, хотя ты ни в чем не виноват.
In the last three years, the infant mortality rate (per 1,000 live births) has stabilized and begun to decline somewhat. Показатель младенческой смертности (ПМС) (на 1000 родившихся живыми) за последние три года несколько стабилизировался и имеет некоторую тенденцию к снижению.