Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Somewhat - Несколько"

Примеры: Somewhat - Несколько
In Ecuador and Mexico, unemployment rose somewhat, while Honduras registered a higher increase. В Эквадоре и Мексике численность безработных несколько возросла, а в Гондурасе было зарегистрировано более значительное повышение уровня безработицы.
Ms. UKEJE said that Ms. Abaka was presumably referring to paragraph 11, although it was worded somewhat differently. Г-жа УКЕДЖЕ говорит, что г-жа Абака имеет, вероятно, в виду пункт 11, хотя он сформулирован и несколько по-иному.
Current organizational use of databases is seen as being somewhat passive and there is little widespread use of database information for analytic purposes. Считается, что в настоящее время организация использует базы данных несколько пассивно и применение в аналитических целях содержащейся в базах данных информации не получило широкого распространения.
The opportunity to be admitted to private schools is somewhat limited. В этой связи возможность зачисления в частную школу является несколько ограниченной.
This is somewhat higher than the percentage of women registered as unemployed (42 per cent). Эта цифра несколько превышает процент женщин, зарегистрированных в качестве безработных (42%).
The term "technical cooperation" would seem to convey these objectives somewhat better. Термин "техническое сотрудничество" несколько лучше отвечает этим целям.
He expressed the view that those measures were somewhat exaggerated. Он выразил мнение о том, что эти меры несколько чрезмерны.
Nevertheless, the international community remained attached to the NPT and its somewhat archaic definitions. Тем не менее международное сообщество по-прежнему придерживается Договора о нераспространении и его несколько архаичных определений.
The debt crisis for middle-income countries had been somewhat alleviated, but it had not ended, nor had its internal economic consequences. Удалось несколько ослабить кризис задолженности стран со средним уровнем дохода, однако он не закончился и чреват международными экономическими последствиями.
Clearly, despite a somewhat mixed record, the United Nations is no moribund organization. Нет сомнения в том, что несмотря на свои несколько спорные достижения Организация Объединенных Наций далеко не исчерпала свои резервы.
This somewhat bleak picture is moreover replicated in our own experience at the regional and national levels. Кроме того, эта несколько мрачная картина имеет отражение в нашем собственном опыте на региональном и национальном уровнях.
We are gratified by the current observance, although on a somewhat fragile basis, of a moratorium on nuclear tests. Нас радует соблюдение в настоящее время, хотя и на несколько хрупкой основе, моратория на ядерные испытания.
The situation would appear to be somewhat better at the University of Nangarhar, in Jalalabad. Положение, как представляется, обстоит несколько лучше в Нангарарском университете в Джелалабаде.
This decision improved their position somewhat, although their pay still remains considerably lower than under article 52 of the Education Act. Принятие такого решения несколько улучшило материальное положение педагогического персонала, хотя в этом случае уровень их зарплаты остается значительно ниже того, который предусматривался упомянутой статьей 52 Закона "Об образовании".
While this process is already somewhat behind schedule, the establishment of the transitional government is crucial to reinforcing national reconciliation. Несмотря на то, что темпы развития этого процесса уже сейчас несколько отстают от намеченного графика, учреждение временного правительства имеет ключевое значение для содействия национальному примирению.
The distinction between the two had in any case become somewhat artificial. Различие между этими двумя видами конфликтов в любом случае стало несколько искусственным.
Nevertheless, the problem arises perhaps in a somewhat particular manner with regard to the subject of reservations to treaties. Тем не менее проблема, возможно, стоит несколько по-особому в отношении оговорок к договорам.
The very notion of a single national interest is becoming somewhat ambiguous. Само понятие единого национального интереса становится несколько двусмысленным.
Secondly, I find myself somewhat puzzled by certain things he said in his intervention. Далее, я несколько озадачен некоторыми моментами, которых он коснулся в своем выступлении.
The situation has improved somewhat in the conflict zones on the African continent and in Latin America. Несколько улучшилась ситуация в конфликтных зонах на африканском континенте и в Латинской Америке.
Mr. POCAR felt that the first sentence of paragraph 47 minimized somewhat the value of the Committee's views and should be deleted. Г-н ПОКАР считает, что первое предложение пункта 47 несколько принижает значение соображений Комитета, и поэтому его следует исключить.
The wording of article 4 was somewhat outmoded, since it had been adopted 120 years previously. Формулировка статьи 4 несколько старомодна, поскольку она была принята 120 лет назад.
Lastly, as far as entry into force is concerned, we would have preferred a somewhat more flexible clause. Наконец, что касается вступления в силу, то мы бы предпочли несколько более гибкое положение.
We are, however, concerned that the CD's membership is somewhat limited. Однако нас заботит то обстоятельство, что членский состав КР носит несколько ограниченный характер.
And finally, the report, as good as it is, is somewhat limited by its format. И наконец, доклад, несмотря на позитивный характер в целом, несколько ограничен по своему формату.