And the ECB's QE announcement coincided with the beginning of the oil-price recovery, which could be expected to increase inflation expectations somewhat. |
И объявление ЕЦБ о количественном смягчении совпало с началом восстановления цен на нефть, которые, ожидаемо, несколько увеличат инфляционные ожидания. |
Authoritarian, crude, and somewhat megalomaniacal (almost as though he were a king himself), Thaksin was a Thai version of Silvio Berlusconi. |
Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони. |
The reality differed somewhat from this ideal, however, during the strong presidencies of Masaryk and his successor, Beneš. |
В реальности все несколько отличалась от идеала, однако только во время почти абсолютного президентства Масарика и его преемника Бенеша. |
I have spent the past few years putting myself into situations that are usually very difficult and at the same time somewhat dangerous. |
Я провёл последние несколько лет нарочно попадая, как правило, в очень трудные и к тому же довольно опасные ситуации. |
Later several other teeth and specimen BMNH 48207, another dentary fragment from a somewhat smaller individual, were referred to the species. |
Позднее к виду отнесли ещё несколько зубов и образец BMNH 48207 - ещё один фрагмент челюсти более мелкой особи. |
It found customers beyond the loyal DS customer base and brought the technology of the advanced, but somewhat impractical, SM to the masses. |
Это нашло клиентов за пределами лояльной клиентской базы Citroën DS и внедрило технологию продвинутого, но несколько непрактичного Citroën SM для масс. |
Terrell's scoring went down somewhat as a junior to 12.6 points per game, but the Rams finished 25-10 and reached the NCAA Tournament. |
Хотя показатели Террелла несколько ухудшились на следующий год (только 12,6 очков в среднем за игру), но команда финишировала с показателем 25-10 и попала на турнир NCAA. |
However the particle size distribution of the dust is somewhat shallower than in the Amalthea ring. |
Гранулометрический состав пыли в кольце несколько более мелкий, чем в кольце Амальтеи. |
It is similar to the Cape buffalo, but somewhat smaller, and its color is lighter. |
Он схож с капским буйволом, но несколько мельче, а окрас его светлее. |
I know the general may be... a little gruff and somewhat overbearing at times, but I know that he cares about you. |
Я знаю что генерал может быть... иногда немного грубым и несколько повелительным, но я знаю как он дорожит тобой. |
In the Hungarian language the word zseton is (somewhat dated) slang for money, particularly coins. |
В венгерском языке слово zseton является (несколько устаревшим) сленговым названием наличных денег, особенно монет. |
Gin in the 18th century was produced in pot stills, and was somewhat sweeter than the London gin known today. |
Джин в XVIII веке производился в обычных перегонных кубах и был несколько более сладким, чем известный сейчас лондонский джин. |
The smallest known is WD 1145+017 b with a size of 0.15 Earth radii, or somewhat smaller than Pluto. |
Самая маленькая из них - WD 1145+017 b с размером 0,15 радиуса Земли или несколько меньше, чем у Плутона. |
That's very flattering, but I must warn you the research methods I'd like to pursue might be somewhat unorthodox. |
Это очень лестно, но я должна предупредить, что методы исследования, которые я бы хотела предложить, могут показаться несколько неординарными. |
The view was expressed that the paragraph should indicate a somewhat broader scope for a party to be able to raise a topic outside the agenda. |
Было высказано мнение, что в этом пункте следует несколько шире определить возможность стороны в споре поднять тему, не включенную в повестку дня. |
The section on public security matters in this report (paras. 19-41) paints a somewhat disturbing picture. |
В разделе настоящего доклада, посвященном вопросам государственной безопасности (пункты 19-41), ситуация в этой области обрисована в несколько мрачных тонах. |
Members of the Committee noted that the report under consideration was somewhat brief and not fully in accordance with the Committee's revised general guidelines. |
Члены Комитета отметили, что рассматриваемый доклад несколько краток и не совсем соответствует пересмотренным общим руководящим принципам Комитета. |
These matters have taken somewhat longer than expected, but the Division of Personnel launched the first such contracts under a pilot scheme in December 1993. |
Эти вопросы заняли несколько больше времени, чем предполагалось, однако Отдел кадров предоставил первые такие контракты на пробной основе в декабре 1993 года. |
He noted that a mass exodus of Cubans to the United States would complicate the situation and give rise to somewhat more acute tensions in the area. |
Он заметил, что массовое бегство кубинцев в Соединенные Штаты снизит остроту этой проблемы и создаст в этом районе несколько большую напряженность. |
Thirdly, we decided on a structure for our deliberations that followed the lines of the working document, and we streamlined the headlines somewhat. |
Далее мы приняли решение о структуре обсуждений, которое было выдержано в рамках положений рабочего документа, и несколько упростили заголовки. |
Although the threat of nuclear confrontation is somewhat diminished, nuclear armaments still continue to pose a major threat to the existence of a safe world. |
Хотя опасность ядерной конфронтации несколько уменьшилась, ядерное оружие по-прежнему представляет собой серьезную угрозу существованию безопасного мира. |
It also seems justified to expand this office somewhat, since it consists only of two professionals and one person in charge of secretariat services. |
Представляется также оправданным несколько расширить состав этой Канцелярии, которая насчитывает лишь двух сотрудников категории специалистов и лицо, выполняющее секретарские функции. |
Overall, however, the situation in the country remained relatively calm through this difficult period and has somewhat improved since the end of the NATO operation. |
В целом, однако, в этот тяжелый период ситуация в стране оставалась относительно спокойной и несколько улучшилась после окончания операции НАТО. |
I have spent the past few years putting myself into situations that are usually very difficult and at the same time somewhat dangerous. |
Я провёл последние несколько лет нарочно попадая, как правило, в очень трудные и к тому же довольно опасные ситуации. |
For the economies in transition, somewhat smaller improvements are projected, except for sulphur emissions. |
В странах с переходной экономикой ожидаются несколько менее высокие показатели в этой области, за исключением выбросов сернистых соединений. |