Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
The Committee also discussed with the Monitoring Group its findings regarding the recovery of Somali assets located overseas, as well as the interdiction of charcoal at sea. Комитет также обсудил с Группой контроля по Сомали и Эритрее свои выводы, касающиеся возвращения сомалийских активов, находящихся за рубежом, и воспрещения морских перевозок древесного угля.
Necessary steps for the establishment of a commission of justice and reconciliation, foreseen in the Provisional Constitution, should include the holding of such a conference, which should be fully Somali-owned and involve wide and inclusive participation of all categories of Somali society. Необходимые меры по учреждению комиссии по справедливости и примирению, предусматриваемой во Временной конституции, должны включать проведение такой конференции, которая должна в полной мере носить самостоятельный характер с точки зрения Сомали и предполагать широкое и всеобъемлющее участие всех категорий сомалийского общества.
Since early 2010, UNODC has worked in Somalia on improving prison conditions, standards and management, providing training to prosecutors and supporting the work of the Law Reform Commission, a joint initiative of the three Somali authorities. С начала 2010 года ЮНОДК работает в Сомали над улучшением условий содержания заключенных, пенитенциарных стандартов и методов управления пенитенциарными учреждениями, организует учебные мероприятия для работников прокуратуры и оказывает поддержку Комиссии по правовой реформе, создание которой является совместной инициативой трех сомалийских ведомств.
Furthermore, Mahamat Salah Annadif, my Special Representative and the head of AMISOM, has assumed duties in Mogadishu, where he is now based, using the good offices of the African Union and closely supporting the Federal Government of Somalia and the Somali political leadership. Более того, мой Специальный представитель и руководитель АМИСОМ Махамат Салах Аннадиф приступил к исполнению своих обязанностей в Могадишо, где он сейчас базируется, используя добрые услуги Африканского союза и оказывая всяческую поддержку федеральному правительству Сомали и сомалийскому политическому руководству.
The accusation is levelled against users of unregistered Somali vessels and the transport of weapons to Somalia, especially from "neighbouring Gulf States". Речь идет о сомалийцах, плавающих на незарегистрированных судах, и о их роли в поставках в Сомали оружия из «соседних государств Залива».
The British-German agreement of 29 October 1886 acknowledged the Sultan's rule over a 10-mile-strip along the coast from Portuguese Mozambique up to the Tana River and some towns on the Somali coast. По договору о разделе сфер влияния от 29 октября 1886 года обе державы признали право Занзибара на небольшую 10-мильную полосу вдоль побережья от Португальского Мозамбика до реки Таны и ряд портовых городов на побережье Сомали.
A plane with the UN envoy for human rights was denied landing rights in Baidoa (seat of the Somali parliament) not long ago, and pilots sometimes refuse to fly foreigners to Mogadishu, because it is too dangerous. Не так давно самолет с посланником ООН по правам человека так и не смог приземлиться в Байдоа (место заседания парламента Сомали) в виду отказа властей выдать разрешение на посадку, а пилоты самолетов иногда вообще отказываются доставлять иностранцев в Могадишу, так как там очень опасно.
Efforts to improve and maintain confidence in the quality and safety of Somali livestock exports through improved surveillance and diagnosis of the Rift Valley fever by FAO will continue if donor funding is made available. При условии предоставления донорами финансовых средств будут продолжаться мероприятия, призванные повысить и поддерживать надлежащую степень уверенности импортеров в плане качества и безопасности экспортируемого из Сомали домашнего скота за счет более эффективной проверки и диагностики энзоотического гепатита рогатого скота.
In parallel, the services of coordination, information, logistic support and security that could be provided by UNOSOM have been reduced considerably through a combination of troop reductions, Somali political or military actions and budgetary restrictions. Параллельно с этим объем услуг в области координации, информации, материально-технического снабжения и безопасности, который мог бы оказываться ЮНОСОМ, значительно сокращен под воздействием сочетания таких факторов, как сокращения войск, политические или военные акции Сомали и бюджетные ограничения.
(a) The future constitutional setup of the Somali State; unitary State/federation, parliamentarian/presidential; а) создание конституционным путем государства Сомали: унитарного государства/федерации парламентского или президентского типа;
In this context counsel refers to written interventions from various non-governmental sources stating that a Somali arriving in Mogadishu without escort or help to get through the so-called "authorities" would in itself give rise to scrutiny. В этой связи адвокат ссылается на письменные заявления различных неправительственных источников, в которых говорится, что сам факт прибытия гражданина Сомали в Могадишо без охраны или содействия в прохождении контроля, установленного так называемыми "властями", явится причиной для особо тщательной проверки его личности.
This year alone, it has been reported that about 23 hijackings and attempted seizures have been recorded off the Somali coast, including two ships carrying aid for the United Nations World Food Programme. Согласно сообщениям, только лишь в этом году у берегов Сомали было зарегистрировано около 23 похищений людей и попыток захвата судов, в том числе двух судов, транспортировавших груз по линии оказания помощи Всемирной продовольственной программы Организации Объединенных Наций.
The Somali coastline is the longest in Africa (3,300 km) and has the greatest variety of marine/coastal ecosystems and resources of all the Western Indian Ocean States. Протяженность береговой линии Сомали является самой большой в Африке (3300 км); она характеризуется наличием самых разнообразных морских/прибрежных экосистем и ресурсов среди всех государств западной части Индийского океана.
Within this framework, it is urgent that the pledges made by donors at the Brussels Conference be fulfilled to ensure the strengthening of the Somali security forces, extension of State authority, promotion of national reconciliation and management of the transition process. В данном контексте назрела настоятельная необходимость претворить в жизнь финансовые обязательства, которые взяли на себя доноры на Брюссельской конференции, с тем чтобы добиться укрепления сил безопасности Сомали, расширить присутствие государственной власти на местах, поощрять национальное примирение и управление переходным процессом.
With short wave, VHF and GSM (mobile) communications, offloading can easily be coordinated with recipients waiting along the Somali shore. С помощью коротковолновых и высокочастотных приемников и портативных приемников ГСМ можно легко координировать выгрузку с получателями, ожидающими груз вдоль побережья Сомали.
Until a functional Somali government comes into being, it is unlikely that the contradictions between local "coastguard" arrangements, international maritime security and enforcement of the arms embargo can be adequately resolved. Пока не будет создано работоспособное правительство Сомали, противоречия между местными механизмами «береговой охраны», интересами международной морской безопасности и обеспечением соблюдения эмбарго на поставки оружия вряд ли можно будет надлежащим образом устранить.
In late May the "Puntland" authorities reportedly withdrew the licence of the Somali Radio and Television Broadcasting Corporation (SBC), based in Bosasso, following accusations that SBC had broken the region's press laws. Как сообщается, в конце мая власти "Пунтленда", обвинив Радио- и телевещательную корпорацию Сомали (Эс-Би-Си) в том, то она нарушила действующие в регионе законы о печати, лишили ее лицензии на вещание.
Another 3,000 former militiamen are currently being trained at the Lafole Training Centre, the Somali Asphalt Centre and at the ex-police transport compound in Mogadishu. Три тысячи бывших ополченцев в настоящее время проходят подготовку в учебном центре Лафоль, центре по асфальтированию дорог в Сомали и бывшем центре транспортной полиции в Могадишо.
"The Security Council commends member States of the Intergovernmental Authority on Development, in particular the Government of Kenya, as well as other countries and organizations for all their constructive efforts to facilitate the Somali national reconciliation process. Совет призывает их воспользоваться этой исторической возможностью для установления мира в Сомали посредством разработки программы действий и графика на переходный период, создания благоприятной обстановки для обеспечения прочной стабильности и развертывания целенаправленных усилий по восстановлению страны.
In "Puntland", the smuggling of Somali and Ethiopian nationals from Bossasso to Yemen continued during the final quarter of 2006, with around 11,015 individuals, mainly Somalis and Ethiopians, undertaking this perilous journey by sea. В «Пунтленде» в течение последнего квартала 2006 года продолжалась контрабандная переправка сомалийцев и эфиопцев из Босасо в Йемен, причем порядка 11015 человек, в основном граждан Сомали и Эфиопии, были отправлены по самому опасному маршруту - по морю.
In view of these divisions among the Somali parties, I have concluded that, for the time being, a political office, headed by Mr. Abdul Hamid Kabia, should monitor the situation from Nairobi. В связи с такими расхождениями в позициях между сомалийскими сторонами я пришел к выводу о необходимости сохранения на какое-то время в Найроби политического отделения во главе с г-ном Абдулом Хамидом Кабией для наблюдения за положением в Сомали.
We have previously expressed our reservations with regard to the hasty use of international forces in Somalia without consulting the States of the region or exhausting the efforts and endeavours being exerted by those States to find a solution to the Somali crisis. Мы высказывали ранее свои оговорки в отношении скоропалительного использования международных сил в Сомали без предварительных консультаций с государствами этого региона или без применения всех возможных средств и усилий этих государств в поисках путей урегулирования сомалийского кризиса.
In their solemn declaration at Sodere, Somali leaders made the following appeal: ... the rebuilding of Somalia is of such a magnitude as to call for massive international aid in support of reconciliation, rehabilitation and reconstruction. В своей торжественной декларации, принятой в Содере, сомалийские лидеры обратились со следующим призывом: ... восстановление Сомали является задачей, которую, принимая во внимание ее масштабы, невозможно решить без существенной поддержки международным сообществом процесса примирения, восстановления и реконструкции.
At the IGAD summit meeting, held at Khartoum on 23 and 24 November, Mr. Hassan was the first Somali leader since 1991 to be re-admitted to the seat of Somalia in the organization. На Встрече на высшем уровне МОВР, состоявшейся в Хартуме 23 и 24 ноября, г-н Хасан был первым сомалийским лидером после 1991 года, которому было предоставлено право занять место Сомали в этой организации.
There are 8 refugee camps and 1 transit center, housing 212,967 refugees from Somalia, located in Somali Region. На территории региона располагались 8 лагерей для беженцев и 1 транзитный центр, в которых находились 212967 беженцев из Сомали.