Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
The spreading control of ICU over the southern and central parts of Somalia has had a severe dampening effect on the activities of maritime piracy in the waters off the Somali coast. Распространение контроля СИС на южные и центральные части Сомали оказало большое сдерживающее воздействие на деятельность морских пиратов в прибрежных водах Сомали.
He encourages the international community to continue to support the Transitional Federal Government (TFG) and Somali civil society in the critical human rights work that must occur if peace and security are to prevail in Somalia. Он призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку Переходному федеральному правительству (ПФПР) и гражданскому обществу Сомали в исключительно важной работе по обеспечению прав человека, которая должна быть проделана для того, чтобы в Сомали установились мир и безопасность.
Since June 2008, Yemeni curbs on domestic arms sales have reduced the volume of exports to Somalia and driven up arms prices in Somali markets. С июня 2008 года принимаемые Йеменом меры по ограничению внутренних продаж оружия привели к сокращению объема экспорта в Сомали и росту цен на оружие на рынках в Сомали.
Fortunately, the attention of the international community has recently turned to Somalia, albeit mainly in relation to the growing menace of piracy along the Somali coast. К счастью, в последнее время международное сообщество обратило свое внимание на Сомали, хотя главным образом это было обусловлено растущей угрозой пиратства вдоль побережья Сомали.
The Committee is also concerned about the reported exercise of police functions by ENDF in the Somali Regional State and by private militia groups (arts. 2, 4, 12, 13 and 16). Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в региональном штате Сомали полицейские функции выполняют военнослужащие НСОЭ и частные военизированные группы (статьи 2, 4, 12, 13 и 16).
The Committee is gravely concerned about numerous allegations of extrajudicial killings by security forces and ENDF, particularly in the Somali, Oromiya and Gambella Regional States, of civilians alleged to be members of armed insurgent groups. Комитет серьезно обеспокоен по поводу многочисленных утверждений о внесудебных казнях гражданских лиц, предположительно являющихся членами вооруженных повстанческих групп, силами безопасности и НСОЭ, в частности в региональных штатах Сомали, Оромия и Гамбелла.
In implementing the AMISOM communications strategy, UNSOA sought to establish a presence within the Somali information environment in order to gain broad popular support and understanding among Somalis of the role of AMISOM. При осуществлении коммуникационной стратегии АМИСОМ ЮНСОА стремилось обеспечить свое присутствие в информационном поле Сомали, с тем чтобы добиться широкой общественной поддержки и понимания сомалийцами роли АМИСОМ.
In addition, the Joint Security Committee and its working groups have been reinvigorated, with over $10.5 million in the Somali Security Sector Institutions Trust Fund mobilized to address quick-impact projects. Кроме того, была активизирована работа Совместного комитета по вопросам безопасности и его рабочих групп, в связи с чем в Целевой фонд в поддержку институтов сектора безопасности Сомали было мобилизовано средств на сумму более 10,5 млн. долл. США на цели реализации проектов с быстрой отдачей.
The Information Support Management Section manages the delivery of information support services to AMISOM and provides support by gaining a foothold in the Somali information environment. Секция управления информационной поддержкой занимается предоставлением АМИСОМ услуг информационной поддержки посредством присутствия в информационном пространстве в Сомали.
The Somali conflict, already 20 years old, degenerated further and, combined with the worst drought in decades, drove close to 300,000 refugees into neighbouring Kenya, Ethiopia, Djibouti and Yemen. Конфликт в Сомали, продолжающийся уже 20 лет, обострился и в сочетании с самой сильной засухой за десятилетия привел к исходу 300000 беженцев в соседние Джибути, Йемен, Кению и Эфиопию.
In this regard, with the assistance of international agencies, organizations and partner countries, Mauritius has adopted a set of measures to effectively combat the spread of piracy in the Indian Ocean off the Somali coast. В этой связи при помощи международных учреждений, организаций и стран-партнеров Маврикий принял ряд мер по эффективной борьбе с распространением пиратства в Индийском океане у берегов Сомали.
Separately, he expressed concern at undue restrictions, such as the arrest and detention of 21 journalists in "Somaliland", and called on the Somali authorities to respect freedom of opinion and expression in the political process. Кроме того, он выразил обеспокоенность по поводу чрезмерных ограничений, таких как арест и задержание 21 журналиста в «Сомалиленде», и призвал власти Сомали уважать право на свободу убеждений и их свободное выражение в ходе политического процесса.
While the prerequisites for a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme are still lacking in Somalia, the number of fighters who defected from the Somali insurgent groups has decreased and is currently slightly over 500. Хотя в Сомали по-прежнему не созданы необходимые условия для реализации всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, число боевиков, отделившихся от сомалийских повстанческих групп, уменьшилось и в настоящее время составляет чуть более 500 человек.
In Somalia, in 2009, the United Nations established a trust fund in support of the Somali transitional security institutions, which has generated more than $25 million since its establishment. В Сомали Организация Объединенных Наций учредила в 2009 году целевой фонд для поддержки сомалийских переходных институтов безопасности, в который с момента его появления поступило более 25 миллионов долларов.
In June 2013, a new United Nations Assistance Mission in Somalia was established to provide political and strategic support to the Somali authorities as they work to consolidate peace and security and establish new federal structures, in advance of national elections scheduled for 2016. В июне 2013 года была учреждена новая миссия - Миссия Организации Объединенных Наций по содействию в Сомали, призванная оказать сомалийским властям политическую и стратегическую поддержку в их усилиях по упрочению мира и безопасности и созданию новых федеральных институтов в преддверии проведения в 2016 году общенациональных выборов.
Support provided to the Somali Police Force for the development of an operational procedures manual to guide police in the performance of their critical policing functions Оказание поддержки полицейским силам Сомали в разработке руководства по оперативным процедурам, содержащего руководящие указания по выполнению полицией ее важнейших функций
It offers the Somali leadership the chance to reach out to the population in those areas, at precisely the moment when important decisions must be made about the constitution and the political future of the country in line with the road map. Оно открывает перед руководством Сомали возможность установить контакты с населением этих районов как раз в тот момент, когда должны быть приняты важные решения в отношении конституции и политического будущего страны в соответствии с положениями плана действий.
The Council of the European Union extended the mandate of Atalanta until December 2014 and expanded its area of operations to include Somali coastal territory and internal waters. Совет Европейского союза продлил мандат операции «Аталанта» до декабря 2014 года и расширил район ее действий, включив в него прибрежную зону и внутренние воды Сомали.
All WFP charter vessels sailing in the waters off the Somali coast are adhering to best management practices through vigorous WFP risk management procedures implemented in the voyage contracting process. Все зафрахтованные ВПП суда, плавающие в водах у побережья Сомали, применяют Передовые практические методы управления, и для этих целей ВПП при заключении договоров на морские перевозки применяет жесткие процедуры оценки риска.
The monitoring and identification of arms embargo violations must be stepped up, and targeted sanctions applied when necessary, in order to reduce the potential devastating effects of that dynamic in the Somali context. Следует активизировать работу по отслеживанию и выявлению случаев нарушения эмбарго на поставки оружия и применению адресных санкций, когда это необходимо, в интересах сокращения масштабов потенциальных разрушительных последствий такого развития событий в условиях Сомали.
Finally, I would like to encourage the Somali authorities and all other relevant actors to continue to engage constructively and to meet their obligations in the implementation of the road map, so that the deadlines established therein for the transition by August 2012 can be met. В заключение я хотел бы призвать власти Сомали и все другие заинтересованные стороны продолжить конструктивное взаимодействие и выполнить свои обязательства в отношении реализации «дорожной карты», с тем чтобы можно было осуществить переход в установленные в ней конечные сроки, к августу 2012 года.
(a) Support the revision of key legislation, including the Somali Penal Code and Code of Criminal Procedure; а) оказать поддержку в пересмотре ключевого законодательства, включая Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс Сомали;
The implementation of a United Nations ban on the importation of Somali charcoal would deliver another grave Введенный Организацией Объединенных Наций запрет на импорт из Сомали древесного угля нанес еще один
The United Nations held a mid-2012 meeting on 16 July to review progress under the United Nations Somali assistance strategy. В середине 2012 года (16 июля) Организация Объединенных Наций провела совещание по обзору хода реализации ее стратегии по оказанию помощи Сомали.
Welcoming the significant progress that has been made over the past twelve months with the convening of the National Constituent Assembly and its subsequent adoption of the provisional Somali Constitution, приветствуя достигнутый за последние 12 месяцев значительный прогресс, включая созыв Национального учредительного собрания и последующее принятие им временной конституции Сомали,