There are also prospects that the remaining refugees in the Somali National Regional State may return to their homes in Somalia this year. |
Есть также перспективы того, что оставшиеся беженцы, которые сейчас находятся в эфиопском штате Сомали, вернутся в свои родные места в Сомалийской Демократической Республике в этом году. |
Noting with serious concern that the current four-year drought in Somalia threatens the lives of Somali nomads as well as livestock, |
отмечая с серьезной озабоченностью, что нынешняя четырехлетняя засуха в Сомали угрожает жизни сомалийских кочевников, а также скота, |
The Security Council stresses the urgent need for a comprehensive ceasefire throughout Somalia, and that the Somali parties themselves bear the responsibility of achieving it. |
Совет Безопасности подчеркивает, что настоятельно необходимо обеспечить всеобъемлющее прекращение огня на всей территории Сомали и что ответственность за обеспечение прекращения огня несут сами сомалийские стороны. |
Information from confidential sources indicates that some Somali warlords are not keen on seeing a government in place in Somalia because it would undermine their business operations. |
Информация, поступающая из конфиденциальных источников, свидетельствует о том, что некоторые сомалийские «военные бароны» не заинтересованы в том, чтобы в Сомали было создано правительство, поскольку оно подорвало бы их коммерческую деятельность. |
The sources have identified many of these gunmen as Somali militia of the Ogaden clan (Darod clan group) who engage in hostilities in Somalia. |
Источники причисляют многих из этих вооруженных людей к сомалийскому ополчению клана огаден (группа племени дарод), которое ведет боевые действия в Сомали. |
Officials claimed that Ethiopia was disregarding the sovereignty, territorial integrity and independence of Somalia by supplying arms and ammunition to Somali groups opposing the Transitional National Government. |
Должностные лица заявляли, что Эфиопия не уважает суверенитет, территориальную целостность и независимость Сомали, поскольку поставляет оружие и боеприпасы сомалийским группировкам, выступающим против Переходного национального правительства. |
The Meeting further underlined the necessity for the participation of all Somali stakeholders in the peace process with a view to establishing an all -inclusive government for Somalia. |
Участники Совещания подчеркнули далее необходимость участия в мирном процессе всех сомалийских сторон в целях формирования правительства Сомали в составе представителей всех сторон. |
Two reports on this region have indicated that north-eastern Somalia has been an area of relative peace and stability where members of all Somali clans are welcome. |
В двух докладах по результатам изучения ситуации в этом районе говорится, что северо-восток Сомали является районом относительного мира и стабильности, в котором находят убежище члены всех сомалийских кланов. |
It is estimated that minority groups living in Somalia may constitute up to one third of the Somali population, approximately 2 million people. |
Согласно оценкам, проживающие в Сомали группы меньшинств могут составлять до трети населения страны, а именно около 2 млн. человек. |
In Somalia, the central Government should be assisted to stand firmly on its own two feet and exercise control over the entire Somali territory. |
В Сомали следует оказывать поддержку центральному правительству, чтобы оно смогло твердо встать на ноги и осуществлять контроль над всей территорией страны. |
Dirie along with a few relatives later moved to London, where she resided with and worked for an uncle, who had been appointed Somali ambassador. |
Вскоре вместе с несколькими своими родственниками переехала в Лондон, Англия, где жила и работала на своего дядю, назначенного послом от Сомали. |
In 1950, he was imprisoned for six months for protesting for Somali independence. |
В 1950 г. был арестован на шесть месяцев за участие в акции за независимость Сомали. |
In early November, Chatham opened fire at long range and set fire to Somali, but she failed to hit Königsberg, which promptly moved further upstream. |
В начале ноября «Чатам» открыл огонь с большого расстояния и поджёг «Сомали», но не смог попасть в «Кёнигсберг», который быстро ушёл вверх по реке. |
What is the largest naval contingent tackling the issue of Somali pirates? |
Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали? |
One of the major obstacles to the implementation of the Somali police programme has been the lack of training facilities in the regions. |
Одним из наиболее серьезных препятствий на пути осуществления программы создания сил полиции Сомали является отсутствие в регионах материальной базы для обучения и подготовки. |
They also welcomed the progress made in the re-establishment of the Somali police and justice systems as well as in demining activities. |
Они также приветствовали прогресс, достигнутый в воссоздании полиции и судебной системы в Сомали, а также в деятельности по разминированию. |
Four Somali health professionals have been sponsored to attend a training programme in emergency preparedness and response, organized jointly by WHO and ICRC. |
Четыре медицинских работника Сомали участвовали в учебной программе, организованной совместно ВОЗ и МККК по вопросам подготовки к чрезвычайным обстоятельствам и принятия ответных мер. |
These were organized by UNESCO with the collaboration of the European Union (EU) and attended by Somali intellectuals both resident in and outside Somalia. |
Они были организованы ЮНЕСКО при содействии Европейского союза (ЕС) с участием просвещенных людей Сомали, проживающих в стране и за ее пределами. |
A recent attempt to catalyse Somali national reconciliation was made at a political meeting following the Fourth Humanitarian Conference convened by the United Nations at Addis Ababa. |
Одна из последних попыток стимулировать национальное примирение в Сомали была сделана на политическом совещании после четвертой Конференции по оказанию гуманитарной помощи, которая была проведена Организацией Объединенных Наций в Аддис-Абебе. |
Muhammad Mahmoud Shaikh (of Somali nationality) |
Мухаммад Махмуд Шайх (гражданин Сомали) |
We condemn in the strongest terms the continued attack on United Nations peace-keeping forces even as we deeply regret the loss of innocent Somali lives. |
Глубоко сожалея о гибели ни в чем не повинных граждан Сомали, мы, вместе с тем, самым решительным образом осуждаем продолжающиеся нападения на членов сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Several of the Somali de facto authorities refused to agree to the deployment of United Nations troops to secure the delivery of aid. |
Ряд образований, фактически стоящих у власти в Сомали, отказались дать свое согласие на развертывание войск Организации Объединенных Наций в целях обеспечения безопасности операций по предоставлению помощи. |
Abdullahi Yusuf Ahmed, 77, Somali politician, President (2004-2008), liver failure. |
Ахмед, Абдуллахи Юсуф (77) - сомалийский военный и политический деятель, Президент Сомали (2004-2008). |
I pay tribute to the Somali radio and newspaper staff, whose work has been invaluable in conveying the message of progress to the people of Somalia. |
Я отдаю должное сотрудникам сомалийского радио и газеты, работа которых является неоценимым вкладом в информирование народа Сомали о прогрессе в стране. |
I appeal to the donor community for additional voluntary contributions for the Somali police programme that could be channelled through appropriate agencies operating in Somalia. |
Я призываю сообщество доноров внести дополнительные добровольные взносы в программу создания сомалийской полиции, которые могут быть переданы через надлежащие учреждения, действующие в Сомали. |