Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
As a consequence, no Somali with a sense of nationalism, or who wishes for the revival of the United Nations reputation in this country, can accept that the United Nations now opens an office in Somalia. Поэтому ни один сомалиец, обладающий чувством национальной гордости или желающий восстановления репутации Организации Объединенных Наций в этой стране, не может согласиться с предложением об открытии отделения Организации Объединенных Наций в Сомали.
Any withdrawal of the United Nations forces from Somalia must take place gradually, in successive stages, so as to enable the Somali leaders to overcome their differences and form a central authority; любой вывод сил Организации Объединенных Наций из Сомали должен производиться постепенно, в виде последовательных этапов, с тем чтобы сомалийские лидеры имели возможность преодолеть свои разногласия и установить центральную власть;
Calls upon all Member States, in particular the neighbouring States, to continue to provide support for all Somali efforts towards genuine peace and national reconciliation and to refrain from any action capable of exacerbating the conflict situation in Somalia; призывает все государства-члены, в частности соседние государства, продолжать оказывать поддержку всем сомалийским усилиям в достижении подлинного мира и национального примирения и воздерживаться от любых действий, способных усугубить конфликтную ситуацию в Сомали;
The Council requested the Secretary-General to provide assistance to Somalia covering economic relief and rehabilitation; the repatriation of refugees and the resettlement of internally displaced persons; the re-establishment of national and regional institutions and civil administration; the re-establishment of Somali police; and mine-clearance. Совет просил Генерального секретаря оказать Сомали помощь, охватывающую следующие области: экономика и ее восстановление; возвращение беженцев и расселение внутренне перемещенных лиц; восстановление национальных и региональных институтов и гражданской администрации; восстановление сомалийской полиции; а также разминирование.
The Somali leaders gratefully acknowledge the active role President Daniel T. arap Moi continues to play in promoting the peace process and reconciliation in Somalia in conjunction with the leaders of the East African subregion (IGAD). с признательностью отметить активную роль, которую Президент Даниэль Т. арап Мои продолжает играть в содействии мирному процессу и примирению в Сомали совместно с лидерами восточно-африканского субрегиона (МОВЗР);
Calls upon the international community, as represented by the United Nations and its specialized agencies, to take the necessary measures to put an end to the disposal by certain parties of toxic wastes in Somali territory and to illegal fishing in Somalia's territorial waters; призывает международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений принять необходимые меры к тому, чтобы определенные круги прекратили сброс токсичных отходов на сомалийской территории и незаконный рыбный промысел в территориальных водах Сомали;
"The Council reaffirms its appreciation to all the organizations and individuals who carry out humanitarian activities in Somalia and calls upon all Somali factions to ensure the safety of all the personnel involved." Совет вновь выражает признательность всем организациям и частным лицам, занимающимся гуманитарной деятельностью в Сомали, и призывает все сомалийские группировки обеспечивать безопасность всего участвующего в ней персонала».
In order to respond effectively to the security situation, we should make an urgent effort to strengthen, first of all, the Somali security institutions and the African Union Mission in Somalia. Для того чтобы меры в ответ на ухудшающуюся ситуацию в области безопасности были эффективными, нам необходимо принять срочные меры по укреплению прежде всего сомалийских структур безопасности и Миссии Африканского союза в Сомали.
Within Somalia, the United Nations human rights presence currently consists of two Somali UNDP human rights advisers, deployed in Garowe and Hargeisa, whose role is to ensure the incorporation of human rights into UNDP programmes. На территории Сомали присутствие Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека в настоящее время состоит из двух сомалийских консультантов ПРООН по вопросам прав человека, базирующихся в Гарове и в Харгейше, роль которых заключается в обеспечении учета прав человека в программах, осуществляемых ПРООН.
In Somalia, we acknowledge and appreciate the role of the United Nations, in particular the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and others, in improving the quality of life of Somali children. В Сомали мы знаем и высоко ценим роль Организации Объединенных Наций, особенно Детского фонда Организации Объединенных Наций, Всемирной организации здравоохранения и других в деле повышения качества жизни сомалийских детей.
There are also problems with regard to knowledge of international treaties, in particular international human rights law, as well as the law of the sea as Somali has long coasts and Bosasso is an active port. Есть проблемы и со знанием международных договоров, особенно международных норм в области прав человека, а также норм морского права: Сомали имеет протяженную береговую линию, а Босасо является активно действующим портом.
Security and lasting stability can only be achieved through a genuine and broad-based political reconciliation - a reconciliation which includes all Somali political forces that renounce violence and are ready to take part in a political process. Безопасности и прочной стабильности можно достичь лишь на основе подлинного и опирающегося на широкую основу политического примирения - примирения, которое охватывает все политические силы Сомали, отказавшиеся от насилия и готовые принять участие в политическом процессе.
In addition, it is proposed that the resident auditors for UNSOA (4 positions) and the positions of the Somali coordination and planning team as well as the UNSOA support team at Headquarters be funded through the support account for peacekeeping operations for the 2010/11 period. Кроме этого, должности ревизоров-резидентов ЮНСОА (4 должности) и должности в штате Группы координации и планирования по Сомали и в штате Группы поддержки ЮНСОА в Центральных учреждениях предлагается финансировать за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на 2010/11 год.
School feeding programme implemented in Afar (300 schools) and Somali (200 schools) with a special focus on girls В школах Афара (300 школ) и Сомали (200 школах) осуществляются программы по обеспечению учеников школьным питанием с особым упором на питание для девочек
During March three separate visits were undertaken by small numbers of United Nations international personnel, and UNPOS and a delegation of the United Nations country team visited Mogadishu on 1 April for consultations with the Somali Prime Minister and his Cabinet. В марте небольшие по численности группы международных сотрудников Организации Объединенных Наций совершили три поездки, а 1 апреля в Могадишо побывали представители ПОООНС и делегация страновой группы Организации Объединенных Наций для проведения консультаций с премьер-министром Сомали и членами его кабинета.
The House of Federation and the Ministry of Federal Affairs and other government offices were involved in conflict prevention and resolution, for instance in addressing the conflict in the Gambella Regional State in 2003 and in the Somali Regional State. Совет федерации и Министерство федеральных дел и другие государственные ведомства занимаются вопросами предотвращения и урегулирования конфликтов, например, разрешением конфликта в региональном штате Гамбелла в 2003 году и в региональном штате Сомали.
To underline the importance of supporting the training and equipping of Somali security forces, strengthening the security institutions and preparing for security challenges such as terrorism. обратить внимание на важность оказания поддержки в подготовке и оснащении сил безопасности Сомали, укреплении правоохранительных учреждений и подготовке к решению таких препятствующих обеспечению безопасности проблем, как терроризм;
That the General Secretariat should, in the short term, finance the plans of the Somali Government for the activation and building of State institutions and national reconciliation efforts with monies provided by member States for the implementation of resolutions adopted at the Sirte Summit. что Генеральному секретариату следует в короткие сроки финансировать планы правительства Сомали по активизации деятельности и укреплению государственных институтов и национальные усилия по примирению за счет использования средств, предоставленных государствами-членами для осуществления резолюций, принятых на Сиртском совещании на высшем уровне;
This gradual scaling-up of capacity illustrates the ability of the Transitional Federal Government to respond in areas where AMISOM cannot, while providing a clear safety and security service for the Somali population. Justice and corrections Постепенное расширение масштабов деятельности полицейских сил свидетельствует о способности Переходного федерального правительства принимать соответствующие меры в тех областях, в которых АМИСОМ не в состоянии сделать это, обеспечивая при этом полную безопасность и оказывая услуги по обеспечению безопасности населения Сомали.
Enjoins the Contact Group on Somalia to continue its mission and calls on countries concerned to participate in it at the highest level and to support the General Secretariat in its activities aimed at enabling the legitimate Somali authorities... рекомендует Контактной группе по Сомали продолжить выполнение своей миссии и призывает заинтересованные страны принять участие в ее работе на самом высоком уровне и оказать поддержку Генеральному секретариату в его деятельности, направленной на обеспечение узаконивания сомалийских властей;
In this regard, I reiterate the need to explore measures to deal with the regional dimension of the Somali crisis and to find ways to address the security concerns of Somalia and its neighbours, including the reinforcement of the existing regional security architecture. В этой связи я вновь заявляю о необходимости рассмотреть меры с целью урегулирования региональных аспектов сомалийского кризиса и поиска путей для устранения озабоченностей, касающихся безопасности в Сомали и в соседних странах, в том числе путем усиления существующей региональной архитектуры в области безопасности.
The Security Council expresses serious concern regarding the humanitarian situation in Somalia, and calls on the Somali leaders to facilitate the delivery of much-needed humanitarian assistance and to assure the safety of all international and national aid workers. Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в Сомали и призывает сомалийских лидеров облегчить доставку крайне необходимой гуманитарной помощи и обеспечить безопасность всех международных и национальных сотрудников, занимающихся оказанием помощи.
After 1978 the Somali armed forces appear to have abandoned the Strela in favour of static air-defence systems like the SA-2, and the Panel is unaware of any deliveries of man-portable air-defence systems to Somalia after that date. После 1978 года сомалийские вооруженные силы, судя по всему, отказались от «Стрелы» в пользу стационарных систем ПВО, таких, как SA-2, и Группе не известно о каких-либо поставках переносных систем ПВО в Сомали после этой даты.
The Secretary-General notes that the work of the mission is facilitated by two trust funds, the Trust Fund in Support of the Somali Transitional Security Institutions and the Trust Fund in Support of United Nations Peacebuilding Activities in Somalia. Генеральный секретарь отмечает, что содействие миссии оказывают два целевых фонда: Целевой фонд в поддержку сомалийских переходных органов безопасности и Целевой фонд в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства в Сомали.
Recognizes with appreciation the efforts of those Somali elders, business community, civil society, Somalia diaspora and religious leaders to end the conflicts in Somalia, and urges the Transitional Federal Government to harness these efforts. с признательностью отмечает усилия, предпринятые сомалийскими старейшинами, деловыми кругами, гражданским обществом, сомалийской диаспорой и религиозными деятелями в целях прекращения конфликтов в Сомали, и настоятельно призывает переходное федеральное правительство оказывать поддержку этим усилиям;