Afnille Ali Jabir (a Somali national) |
Афнил Али Джабир (гражданин Сомали) |
The Group recommended that the activities of khat traders be closely monitored to discourage them from providing funds or arms to the factions engaged in the Somali conflict. |
Группа рекомендовала осуществлять строгий контроль за деятельностью торговцев катом с целью лишить их стимулов к предоставлению средств или оружия группировкам, участвующим в конфликте в Сомали. |
The European Union recalls that its readiness to support the transition process has been determined by the inclusive approach which has led to a successful conclusion of the Somali National Reconciliation Conference. |
Европейский союз напоминает о том, что его готовность поддерживать переходный процесс обусловлена применением всеохватного подхода, который привел к успешному завершению Конференции по национальному примирению в Сомали. |
The Monitoring Group has also received information about training provided by the Ethiopians to Somali security forces |
Группа контроля получила также информацию о подготовке эфиопской армией бойцов сил безопасности Сомали. |
The Monitoring Group welcomed this precedent since current Security Council resolutions do not outline a clear procedure for foreign navies seeking exemption to enter Somali waters. |
Группа контроля приветствовала данный прецедент, поскольку резолюции Совета Безопасности не содержат четкой процедуры, позволяющей иностранным военным кораблям входить в территориальные воды Сомали. |
The recruitment of national General Service staff was hampered by the mission's move to Somalia, and the consequent need to establish rosters for Somali nationals. |
Задержки в наборе национальных сотрудников категории общего обслуживания были обусловлены расширением деятельности миссии в Сомали и связанной с этим необходимостью составления списков для сомалийских граждан. |
In preparation for the future electoral process, the United Nations engaged with the Somali authorities on possible support to the electoral framework for Somalia. |
В порядке подготовки к будущему избирательному процессу Организация Объединенных Наций взаимодействовала с сомалийскими властями в вопросах оказания возможной помощи избирательным механизмам Сомали. |
I wonder what that Somali pirate's deal is. |
Интересно, чем занимаются пираты в Сомали? |
In an interview with the BBC on 6 July, President Yusuf announced the creation of a Somali national army to be assembled from various regions of Somalia. |
В интервью компании Би-би-си 6 июля президент Юсуф объявил о создании сомалийской национальной армии в составе формирований из различных регионов Сомали. |
Both Ethiopian troops and members of the African Union Mission in Somalia, represented through local interlocutors, have entered the Somali Arms Market as sellers of weapons and ammunition. |
Эфиопские военнослужащие и сотрудники Миссии Африканского союза в Сомали, действуя через местных посредников, стали играть на сомалийском оружейном рынке роль продавцов оружия и боеприпасов. |
Reacting to the devastating effect of corruption on the enjoyment of basic rights, a Somali elder succinctly expressed his views thus: Development is about human beings. |
Касаясь губительного воздействия коррупции на осуществление основных прав, один из старейшин Сомали резюмировал свои взгляды следующим образом: Развитие связано с человеком. |
Hopes were rekindled for peace in Somalia after the Somali National Reconciliation Conference concluded successfully in October 2004 with the formation of a Transitional Federal Government based in Nairobi. |
Надежды на установление мира в Сомали вновь появились после того, как в октябре 2004 года Конференция по национальному примирению в Сомали успешно завершила свою работу формированием переходного федерального правительства, базирующегося в Найроби. |
At this juncture, allow me to express our deep gratitude to the Government and the people of Kenya for hosting the Somali National Reconciliation Conference. |
Позвольте мне выразить искреннюю благодарность правительству и народу Кении, которые приняли у себя Конференцию по национальному примирению в Сомали. |
We call upon all international parties to provide support to the Somali Government so as to enable it to reconstruct the country and re-establish State institutions. |
Мы призываем все международные стороны обеспечить поддержку правительству Сомали, с тем чтобы позволить ему восстановить страну и вновь учредить ее государственные институты. |
UNDP's approach for addressing the small arms issue in Somalia is aimed at incrementally reducing the threat posed to Somali communities by small arms. |
Подход ПРООН к решению проблемы стрелкового оружия в Сомали нацелен на постепенное сокращение угрозы, которую создает стрелковое оружие населению Сомали. |
To invite member States to consider reopening their embassies in the Somali capital; |
З. предложить государствам-участникам вновь открыть посольства в столице Сомали; |
In a press release issued on 20 September, the Somali Government stated that terrorism, in all its forms, is an affront to basic human values. |
В пресс-релизе, выпущенном 20 сентября, правительство Сомали заявило, что терроризм во всех его формах является вызовом основным ценностям человечества. |
Under the Somali revolutionary government, the Ministry of Higher Learning and Culture established research centers in a number of cities, with the goal of developing regional economies. |
При революционном правительстве Сомали, Министерством высшего образования и культуры в ряде городов были основаны исследовательские центры с целью развития региональной экономики страны. |
The French government opened an embassy in Mogadishu, and its Somali counterpart likewise maintained an embassy in Paris. |
Французское правительство открыло посольство в Могадишо, а Сомали разместило посольство в Париже. |
With the adoption of the constitution in 1995, Bale was divided between the Oromia and Somali Regions of Ethiopia. |
С принятием Конституции в 1995 году регион был разделен между провинциями Оромия и Сомали. |
The president was elected by the 328 members of the Lower House and Upper House of the Somali Parliament. |
Президент избирался 328 членами нижней и верхней палат парламента Сомали. |
Somali cuisine varies from region to region and consists of an exotic mixture of diverse culinary influences. |
Кухня Сомали изменяется от области до области, и она охватывает различные стили кулинарии. |
As payment for the commercial operation, they receive Somali shillings that will be exchanged in Somalia into dollars that will be deposited in bank accounts. |
В оплату за торговые операции они получают сомалийские шиллинги, которые затем обмениваются в Сомали на доллары и помещаются на банковские счета. |
The business community has supported the peace process and plans to establish a Somali Chamber of Commerce and Industry to strengthen the private sector in Somalia. |
Деловое сообщество поддержало мирный процесс и намеревается учредить сомалийскую торгово-промышленную палату для укрепления частного сектора в Сомали. |
They have never clearly understood the importance of correctly accounting for the level of popular support that the new Somali Government enjoyed upon relocating to Somalia. |
Они никогда точно не понимали важности правильного обоснования масштабов той поддержки, которую новое сомалийское правительство получило после переезда в Сомали. |