Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
PDES also organized an expert round table on the protracted Somali displacement crisis and partnered with the World Food Programme in a four-country review of the impact of food aid in protracted refugee situations. СРПО также организовала круглый стол с участием экспертов по проблеме затяжного кризиса перемещения людей в Сомали и выступила партнером совместно с Всемирной продовольственной программой в проведении в отношении четырех стран обзора воздействия продовольственной помощи на затяжные беженские ситуации.
After the Special Rapporteur presented her report to the Human Rights Council at its twentieth session, the Independent Expert thanked her for her important recommendations, which he felt would provide guidance to the Somali leadership. После того как Специальный докладчик представила свой доклад Совету по правам человека на его двадцатой сессии, Независимый эксперт поблагодарил ее за ее важные рекомендации, которые, по его мнению, должны стать руководящими принципами для действий руководства Сомали.
Specific consideration should be given to the promotion of the right to education, given that almost two generations of Somali children have been denied the benefit of education owing to the protracted conflict. Требуются конкретные действия в деле поощрения права на образование ввиду того, что в течение почти двух поколений дети Сомали лишены возможности получать образование из-за затянувшегося конфликта.
However, events moved in a different direction and the matter today requires combined international, regional and Somali efforts to address the situation on the following bases: Однако события стали развиваться в другом направлении, и сегодня для решения этого вопроса требуются объединенные усилия международного сообщества, региональных партнеров и Сомали, с тем чтобы ситуация была разрешена на следующих основах:
Confirmed reports by the International Committee of the Red Cross and Somali Red Crescent Society in May 2006 indicated that over 350 people had lost their lives in the fighting and more than 1,500 had been treated in hospitals for conflict-related injuries. Согласно подтвержденным сообщениям Международного комитета Красного Креста и Общества Красного Полумесяца Сомали за май 2006 года, в ходе боевых действий погибло более 350 человек и более 1500 человек поступило в больницы с ранениями, полученными во время конфликта.
For instance, when the Transitional Federal Government demanded a $3.60 tax for the import of 50 kg of cargo at the main Somali seaports, businessmen claimed they were paying only $1 for the same quantity. Например, в то время как переходное федеральное правительство требовало уплаты налога в размере 3,6 долл. США за импорт 50 кг груза в главных морских портах Сомали, предприниматели утверждали, что они платят только 1 долл. США за тот же объем.
From the beginning of 2005 to the end of March 2006, there were 45 attempted hijackings and 19 successful hijackings off the Somali coast. С начала 2005 года по конец марта 2006 года в прибрежной зоне Сомали было зарегистрировано 45 попыток захвата судов и 19 случаев их действительного захвата.
On 14 June and 23 August 2006 the Chairman of the Monitoring Group, together with the arms expert, met with the Somali Donor Group and the Ambassador of Finland, respectively, and provided a briefing on the arms embargo and related matters. 14 июня и 23 августа 2006 года Председатель Группы контроля вместе с экспертом по вопросам вооружений встретился с Группой доноров для Сомали и послом Финляндии, соответственно, и проинформировал их об эмбарго на поставки оружия и связанных с этим вопросах.
On the basis of its investigations, between July 2009 and March 2010 the Monitoring Group on Somalia identified and recommended four Somali pirate leaders for designation by the Security Council Committee established pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009). На основании расследований, проведенных ею в период с июля 2009 года по март 2010 года, Группа контроля по Сомали установила личность четырех руководителей сомалийских пиратов, которых она рекомендовала к обозначению Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009).
Then Somalia can be a part of the Millennium Development Goals, and I believe that with the efforts of the entrepreneurial Somali people and the determination of the Transitional Federal Government we will catch up with the other members of the international community. Только тогда Сомали сможет принять участие в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и я уверен, что, опираясь на усилия предприимчивого сомалийского народа и решимость Переходного федерального правительства, мы догоним других членов международного сообщества.
My Special Representative, in collaboration with the Special Representative of the United Nations Secretary-General, the IGAD Facilitator and other members of the Core Group on Somalia, has continued to work closely with the Somali stakeholders to sustain the momentum in the political process. Мой Специальный представитель, в сотрудничестве со Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, посредником МОВР и другими членами Основной группы по Сомали, продолжали тесно сотрудничать с сомалийскими заинтересованными сторонами в целях поддержания динамики развития политического процесса.
The first intake of 1,000 Somali troops trained by the European Union Training Mission graduated last year as part of the European Union's contribution to the stabilization of Somalia. В прошлом году осуществился первый выпуск 1000 сомалийских военнослужащих, прошедших подготовку в Учебной миссии Европейского союза, в рамках вклада Европейского союза в стабилизацию Сомали.
In Somalia, a general profiling exercise concluded in early 2007 provided information on the living conditions and profile of Somali IDPs in five main towns, including Mogadishu. в Сомали по результатам общего мероприятия по определению профиля, проведенного в начале 2007 года, была получена информация об условиях жизни и профиле сомалийских ВПЛ в пяти основных городах, включая Могадишо.
The child protection mechanisms in the Somali refugee camps in Kenya and in the many existing and potential internally displaced persons settlements in Somalia, and for more concerted international advocacy and awareness-raising on the plight of children in the country. Следует укреплять механизмы защиты детей в лагерях сомалийских беженцев в Кении и во множестве уже существующих и будущих поселений для внутренне перемещенных лиц на территории Сомали и повышать согласованность проведения международных кампаний по повышению информированности и осведомленности о бедственном положении детей в этой стране.
Participants expressed concern about the humanitarian situation in Somalia, and agreed to the proposal made by my Representative to seek a written commitment from all Somali parties to allow free access to humanitarian delivery and to refrain from harassing humanitarian workers. Участники выразили обеспокоенность гуманитарным положением в Сомали и согласились с высказанным моим Представителем предложением попытаться заручиться письменным обязательством всех сомалийских сторон разрешить свободный доступ к гуманитарным грузам и воздерживаться от беспокоящих действий против сотрудников гуманитарных учреждений.
Advice to Somali authorities (police, judiciary, military, local administration) on the implementation of international human rights norms Предоставление консультаций органам власти Сомали (полиции, судебным органам, военнослужащим и местным органам управления) по вопросам осуществления международных норм в области прав человека
He appealed to all authorities and groups concerned to ensure safe and secure conditions for humanitarian and human rights activities and urged the Somali authorities to investigate this case and all cases in order to bring the perpetrators to justice. Он обратился ко всем соответствующим властям и группам с призывом обеспечить безопасные и стабильные условия для гуманитарной и правозащитной деятельности и настоятельно призвал власти Сомали провести расследование этого случая и всех других случаев, чтобы предать виновных в руки правосудия.
As he has done so in the past, the independent expert maintains that Somali authorities should accept greater responsibility for the IDP population and their protection, and the international community should not be considered a substitute. Как и прежде, независимый эксперт считает, что властям Сомали следует взять на себя большую меру ответственности за положение людей из числа ВПЛ и их защиту, и эту задачу не следует перекладывать на международное сообщество.
The main focus of UNPOS will also continue to be the provision of its good offices, mediation, advice and drafting of documents, as well as follow-up on the political cooperation between the parties to the Somali peace process. К числу основных направлений деятельности ПОООНС будут также по-прежнему относиться оказание добрых услуг, посредничество, консультирование и составление документов, а также осуществление последующей деятельности по итогам политического сотрудничества между сторонами в мирном процессе в Сомали.
We are currently endeavouring to promote and bolster the Somali security forces, to create new naval forces and a new coast guard to tackle the problem of piracy, which continues to threaten international shipping in the Gulf of Aden and the Indian Ocean. В настоящее время мы предпринимаем меры с целью содействия становлению и укреплению сил безопасности Сомали, создания новых военно-морских сил и новой береговой охраны для решения проблемы пиратства, которая по-прежнему представляет угрозу для международного судоходства в Аденском заливе и Индийском океане.
UNPOS will continue to work closely with the United Nations country team, AMISOM and the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) to assist the Somali Transitional Security Institutions. ПОООНС будет продолжать тесно сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций, АМИСОМ и Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА), с тем чтобы оказывать помощь переходным органам безопасности Сомали.
Advice to the Joint Security Committee and the National Security Council on the planning process for the re-establishment and strengthening of Somali prison systems Консультирование Совместного комитета по вопросам безопасности и Национального совета по вопросам безопасности по планированию мероприятий в целях восстановления и укрепления тюремной системы Сомали
In July 2006, the Somali joint needs assessment unit organized stakeholders' workshops in Garowe, Baidoa, Beletweyne and Hargeisa, to review and discuss the preliminary findings and recommendations of the six draft cluster reports. В июле 2006 года группа по совместной оценке потребностей Сомали организовала для заинтересованных сторон семинар в Гароуэ, Байдабо, Беледуэйне и Харгейсе для рассмотрения и обсуждения предварительных выводов и рекомендаций, содержащихся в шести проектах докладов по группам вопросов.
An amount of $1.3 million would cover air travel of UNPOS staff, and $1.3 million is estimated for Somali representatives travelling to various meetings. Сумма в 1,3 млн. долл. США будет использоваться для покрытия воздушных поездок персонала ПОООНС и 1,3 млн. долл. США, как предполагается, для поездок представителей Сомали на различные совещания.
The Government proposes to make every effort to achieve full reconciliation and has therefore appealed to Somali civil society, religious leaders, the business community and women and youth groups to participate in the reconciliation process. Правительство готово предпринять любые усилия для достижения полного примирения и обратилось к гражданскому обществу Сомали, религиозным лидерам, деловым кругам, а также к женщинам и группам молодежи принять участие в процессе примирения.