What is worse, the Somali Monitoring Group persisted on heaping other equally outrageous allegations against Eritrea in its periodic reports. |
Еще хуже то, что Группа контроля по Сомали упорно продолжала выдвигать все новые не менее возмутительные обвинения в отношении Эритреи в своих периодических докладах. |
Other nationalities represented are Angolan, Eritrean, Ethiopian, Somali, Zimbabwean, Kenyan, Sudanese and Ugandan. |
Кроме того, среди этой категории лиц есть граждане Анголы, Эритреи, Эфиопии, Сомали, Зимбабве, Кении, Судана и Уганды. |
However, Colonel Abdallhahi Yusuf of "Puntland" and several other Somali Restoration and Reconciliation Council leaders argued that the plenary session had serious procedural problems. |
Однако полковник Абдаллхахи Юсуф из «Пунтленда» и несколько других лидеров Совета примирения и восстановления Сомали заявили, что в ходе пленарного заседания возникли серьезные проблемы процедурного характера. |
Target 2007: integrated new Somali army |
Целевой показатель на 2007 год: новая объединенная армия Сомали |
Access to safe drinking water and adequate waste disposal are integral to efforts aimed at protecting the health status and well-being of Somali populations. |
Обеспечение доступа к безопасным источникам питьевой воды и соответствующим местам удаления отходов является неотъемлемой частью усилий, направленных на охрану здоровья и повышение благосостояния населения Сомали. |
In October 1994, WFP began a local grain procurement programme to support Somali farming communities and stimulate local grain markets. |
В октябре 1994 года МПП начала осуществлять программу местной закупки зерна в целях поддержки крестьянских общин в Сомали и стимулирования местных зерновых рынков. |
Provision is made for 54 civilian police required to train and instruct the Somali police force. |
Ассигнования предназначены для покрытия расходов в связи с услугами 54 сотрудников гражданской полиции, необходимых для подготовки и инструктирования полицейских сил Сомали. |
The recent tsunami had caused extensive damage to Somali fishing communities and destroyed mangroves and coastal vegetation. |
Существенный ущерб общинам, занимающимся рыболовством, а также мангровым зарослям и растительности прибрежной полосы нанесло цунами, действие которого недавно испытала и Сомали. |
Moreover, the Somali warring factions are bound by article 3 common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949. |
Кроме того, на воюющие группировки в Сомали распространяется статья 3, присутствующая в четырех Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года. |
The Council expresses its satisfaction that, despite all the difficulties, approximately half of Somali territory continues to enjoy relative peace. |
Совет выражает свое удовлетворение по поводу того, что, несмотря на все трудности, приблизительно на половине территории Сомали по-прежнему царит относительный мир. |
Supporting AMISOM should be central to the international community's strategy of stabilizing Mogadishu and supporting the Somali peace process. |
Поддержка АМИСОМ должна стоять в центре стратегии международного сообщества, направленной на стабилизацию положения в Могадишо и на поддержку процесса установления мира в Сомали. |
As regards Somalia, the tragedy is still unfolding, despite strenuous African and international efforts to achieve national reconciliation between the warring Somali factions. |
Что касается Сомали, то трагедия там продолжается, несмотря на энергичные усилия стран Африки и международного сообщества в целом по достижению национального примирения между враждующими сомалийскими фракциями. |
It stresses the importance of its maintaining close cooperation with the regional organizations, monitoring developments in Somalia and continuing contacts with Somali factions. |
Он подчеркивает важность того, чтобы оно продолжало тесное сотрудничество с региональными организациями, следило за развитием событий в Сомали и сохраняло контакты с сомалийскими группировками. |
In Somalia, a limited demining programme implemented by local Somali entities worked well until the security situation prevented follow-up to clearance activities in the field. |
В Сомали ограниченная программа разминирования, осуществляемая местными сомалийскими органами, функционировала нормально, пока ситуация в области безопасности не помешала деятельности в развитие мероприятий по разминированию на местах. |
First, the daunting problem in Somalia is essentially an internal political problem that must be resolved through negotiations among Somali political forces themselves. |
Во-первых, тяжелое положение в Сомали - это, в общем и целом, внутренняя политическая проблема, которая должна быть решена с помощью переговоров между политическими силами страны. |
Regulation of air traffic, air transportation service operations and safety oversight in Somali airspace is very limited. |
Регулирование воздушного движения, операции, связанные с воздушным транспортным сообщением, и надзор с точки зрения безопасности в воздушном пространстве Сомали весьма ограничены. |
In the Somali process, women often represented and spoke for the silent majority: unarmed civilians, who are mainly women and children. |
В ходе процесса в Сомали женщины часто представляли и выражали голос молчаливого большинства - безоружного гражданского населения, состоящего в основном из женщин и детей. |
Training in HIV/AIDS prevention was conducted for food ration providers and anti-AIDS clubs in Shinille and Jijiga zones, Somali region. |
Обучение по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа было организовано для лиц, распространяющих продовольственные пайки, и для клубов по борьбе со СПИДом в зонах Шинилле и Джиджига в регионе Сомали. |
In addition, continued internal conflicts hamper security, particularly in the Somali region, and hence also humanitarian interventions. |
Кроме того, продолжающиеся внутренние конфликты негативно сказываются на положении в области безопасности, в частности в регионе Сомали, а это в свою очередь также препятствует оказанию гуманитарной помощи. |
There was no consensus as to what constitutes all-inclusive broad-based and representative institutions in the Somali context. |
В отношении того, что в контексте Сомали подразумевается под всеохватными и представительными органами, сформированными на широкой основе, консенсуса не наблюдалось. |
United Nations agencies continue to make concerted efforts to improve the standards, procedures and international acceptance of the Somali remittance industry. |
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать согласованные усилия по совершенствованию стандартов, процедур и обеспечению международного признания сложившейся в Сомали системе перевода денежных средств. |
I encourage all the Somali leaders participating in the Conference to rededicate themselves to the search for national reconciliation in their country. |
Я призываю всех лидеров Сомали, участвующих в Конференции, более активно включиться в усилия, направленные на достижение в их стране национального примирения. |
However, the Panel met in Eldoret, Kenya, with senior TNG officials attending the Somali National Reconciliation Conference. |
Тем не менее, Группа встретилась в Элдорете со старшими должностными лицами ПНП, участвовавшими в Конференции по вопросам национального примирения в Сомали. |
I would also mention the Somali women who constituted themselves into a sixth clan because they could not get into the main factions. |
Я хотела бы также сказать о женщинах Сомали, которые организовались в шестой клан, поскольку они не могли войти в состав основных группировок. |
Appropriate legal and regulatory framework developed for the Somali remittance sector |
Создание в Сомали надлежащих правовых и нормативных рамок для сектора денежных переводов |