| What is worse, the Somali Monitoring Group persisted on heaping other equally outrageous allegations against Eritrea in its periodic reports. | Еще хуже то, что Группа контроля по Сомали упорно продолжала выдвигать все новые не менее возмутительные обвинения в отношении Эритреи в своих периодических докладах. | 
| Other nationalities represented are Angolan, Eritrean, Ethiopian, Somali, Zimbabwean, Kenyan, Sudanese and Ugandan. | Кроме того, среди этой категории лиц есть граждане Анголы, Эритреи, Эфиопии, Сомали, Зимбабве, Кении, Судана и Уганды. | 
| However, Colonel Abdallhahi Yusuf of "Puntland" and several other Somali Restoration and Reconciliation Council leaders argued that the plenary session had serious procedural problems. | Однако полковник Абдаллхахи Юсуф из «Пунтленда» и несколько других лидеров Совета примирения и восстановления Сомали заявили, что в ходе пленарного заседания возникли серьезные проблемы процедурного характера. | 
| Target 2007: integrated new Somali army | Целевой показатель на 2007 год: новая объединенная армия Сомали | 
| Access to safe drinking water and adequate waste disposal are integral to efforts aimed at protecting the health status and well-being of Somali populations. | Обеспечение доступа к безопасным источникам питьевой воды и соответствующим местам удаления отходов является неотъемлемой частью усилий, направленных на охрану здоровья и повышение благосостояния населения Сомали. | 
| In October 1994, WFP began a local grain procurement programme to support Somali farming communities and stimulate local grain markets. | В октябре 1994 года МПП начала осуществлять программу местной закупки зерна в целях поддержки крестьянских общин в Сомали и стимулирования местных зерновых рынков. | 
| Provision is made for 54 civilian police required to train and instruct the Somali police force. | Ассигнования предназначены для покрытия расходов в связи с услугами 54 сотрудников гражданской полиции, необходимых для подготовки и инструктирования полицейских сил Сомали. | 
| The recent tsunami had caused extensive damage to Somali fishing communities and destroyed mangroves and coastal vegetation. | Существенный ущерб общинам, занимающимся рыболовством, а также мангровым зарослям и растительности прибрежной полосы нанесло цунами, действие которого недавно испытала и Сомали. | 
| Moreover, the Somali warring factions are bound by article 3 common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949. | Кроме того, на воюющие группировки в Сомали распространяется статья 3, присутствующая в четырех Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года. | 
| The Council expresses its satisfaction that, despite all the difficulties, approximately half of Somali territory continues to enjoy relative peace. | Совет выражает свое удовлетворение по поводу того, что, несмотря на все трудности, приблизительно на половине территории Сомали по-прежнему царит относительный мир. | 
| Supporting AMISOM should be central to the international community's strategy of stabilizing Mogadishu and supporting the Somali peace process. | Поддержка АМИСОМ должна стоять в центре стратегии международного сообщества, направленной на стабилизацию положения в Могадишо и на поддержку процесса установления мира в Сомали. | 
| As regards Somalia, the tragedy is still unfolding, despite strenuous African and international efforts to achieve national reconciliation between the warring Somali factions. | Что касается Сомали, то трагедия там продолжается, несмотря на энергичные усилия стран Африки и международного сообщества в целом по достижению национального примирения между враждующими сомалийскими фракциями. | 
| It stresses the importance of its maintaining close cooperation with the regional organizations, monitoring developments in Somalia and continuing contacts with Somali factions. | Он подчеркивает важность того, чтобы оно продолжало тесное сотрудничество с региональными организациями, следило за развитием событий в Сомали и сохраняло контакты с сомалийскими группировками. | 
| In Somalia, a limited demining programme implemented by local Somali entities worked well until the security situation prevented follow-up to clearance activities in the field. | В Сомали ограниченная программа разминирования, осуществляемая местными сомалийскими органами, функционировала нормально, пока ситуация в области безопасности не помешала деятельности в развитие мероприятий по разминированию на местах. | 
| First, the daunting problem in Somalia is essentially an internal political problem that must be resolved through negotiations among Somali political forces themselves. | Во-первых, тяжелое положение в Сомали - это, в общем и целом, внутренняя политическая проблема, которая должна быть решена с помощью переговоров между политическими силами страны. | 
| Regulation of air traffic, air transportation service operations and safety oversight in Somali airspace is very limited. | Регулирование воздушного движения, операции, связанные с воздушным транспортным сообщением, и надзор с точки зрения безопасности в воздушном пространстве Сомали весьма ограничены. | 
| In the Somali process, women often represented and spoke for the silent majority: unarmed civilians, who are mainly women and children. | В ходе процесса в Сомали женщины часто представляли и выражали голос молчаливого большинства - безоружного гражданского населения, состоящего в основном из женщин и детей. | 
| Training in HIV/AIDS prevention was conducted for food ration providers and anti-AIDS clubs in Shinille and Jijiga zones, Somali region. | Обучение по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа было организовано для лиц, распространяющих продовольственные пайки, и для клубов по борьбе со СПИДом в зонах Шинилле и Джиджига в регионе Сомали. | 
| In addition, continued internal conflicts hamper security, particularly in the Somali region, and hence also humanitarian interventions. | Кроме того, продолжающиеся внутренние конфликты негативно сказываются на положении в области безопасности, в частности в регионе Сомали, а это в свою очередь также препятствует оказанию гуманитарной помощи. | 
| There was no consensus as to what constitutes all-inclusive broad-based and representative institutions in the Somali context. | В отношении того, что в контексте Сомали подразумевается под всеохватными и представительными органами, сформированными на широкой основе, консенсуса не наблюдалось. | 
| United Nations agencies continue to make concerted efforts to improve the standards, procedures and international acceptance of the Somali remittance industry. | Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать согласованные усилия по совершенствованию стандартов, процедур и обеспечению международного признания сложившейся в Сомали системе перевода денежных средств. | 
| I encourage all the Somali leaders participating in the Conference to rededicate themselves to the search for national reconciliation in their country. | Я призываю всех лидеров Сомали, участвующих в Конференции, более активно включиться в усилия, направленные на достижение в их стране национального примирения. | 
| However, the Panel met in Eldoret, Kenya, with senior TNG officials attending the Somali National Reconciliation Conference. | Тем не менее, Группа встретилась в Элдорете со старшими должностными лицами ПНП, участвовавшими в Конференции по вопросам национального примирения в Сомали. | 
| I would also mention the Somali women who constituted themselves into a sixth clan because they could not get into the main factions. | Я хотела бы также сказать о женщинах Сомали, которые организовались в шестой клан, поскольку они не могли войти в состав основных группировок. | 
| Appropriate legal and regulatory framework developed for the Somali remittance sector | Создание в Сомали надлежащих правовых и нормативных рамок для сектора денежных переводов |