Somali legal aid providers supported by UNDP handled more than 5,000 cases in 2011. |
Организации, оказывавшие Сомали юридическую помощь при поддержке ПРООН, рассмотрели в 2011 году более 5000 дел. |
The security component must help to build the capacity of Somali authorities to secure their territory using their sovereign forces. |
Аспект безопасности призван способствовать расширению возможностей властей Сомали в плане обеспечения их собственными силами безопасности их территории. |
The specialized court in Puntland and the extraterritorial Somali court are priorities, given the possibility of granting them universal jurisdiction. |
Создание специализированного суда в Пунтленде и экстерриториального суда Сомали носит приоритетный характер с учетом возможности наделения их универсальной юрисдикцией. |
Clan and sub-clan relationships continue to be fundamental to Somali social and legal culture. |
Клановые и субклановые взаимоотношения по-прежнему являются основополагающими элементами социальной и правовой культуры Сомали. |
In Nairobi, Council members met with the Somali political leadership. |
В Найроби члены Совета встретились с политическим руководством Сомали. |
Council members expressed support for the Kampala Accord and called on the Somali authorities to implement it swiftly. |
Члены Совета выразили поддержку Кампальскому соглашению и призвали власти Сомали осуществить его как можно скорее. |
Other delegations supported the idea of an extraterritorial court governed by a Somali legal code. |
Другие делегации поддержали идею создания экстерриториального суда, который будет руководствоваться правовым кодексом Сомали. |
UNPOS and its partners continue to train the Somali Police Force. |
ПОООНС и его партнеры продолжали обучение сил полиции Сомали. |
Somali legal aid providers, supported by UNDP, have dealt with approximately 2,500 cases in 2011. |
В 2011 году Консультанты во вопросам юридической помощи в Сомали, работающие при поддержке ПРООН, рассмотрели примерно 2500 дел. |
The United Nations continued to improve the food security of the Somali population. |
Организация Объединенных Наций продолжала заниматься укреплением продовольственной безопасности населения Сомали. |
The international dimensions of the Somali conflict are expanding at an accelerated pace. |
Конфликт в Сомали ускоренными темпами приобретает международные масштабы. |
Somali Police Force. The total planned strength for this force during the transitional period is 10,000. |
Полицейские силы Сомали: общая планируемая численность этих сил в течение переходного периода должна составлять 10000 человек. |
Many Somali Cabinet ministers and members of parliament hold foreign passports. |
У многих министров правительства и членов парламента Сомали есть паспорта других государств. |
In 2009, six ships were attacked and three hijacked beyond 800 nautical miles from the Somali coast. |
В 2009 году на шесть судов было совершено нападение и три судна похищены на расстоянии 800 морских миль от берегов Сомали. |
The activities of Somali armed groups beyond Somalia's borders are facilitated by the widespread practice of immigration fraud. |
Деятельности сомалийских вооруженных групп за границей Сомали способствует широко распространенная практика иммиграционного мошенничества. |
He also receives $3,000 per month in rent from UNICEF for a building that is used to house the Somali parliament. |
Он также получает от ЮНИСЕФ 3000 долл. США в месяц за аренду здания, которое используется для размещения парламента Сомали. |
Piracy along the Somali coastline has increased, becoming a genuine threat to maritime security and safety in that strategic zone. |
Пиратство вблизи побережья Сомали усиливается и перерастает в реальную угрозу морской безопасности и охране в этой стратегической зоне. |
The fact that he was endorsed by an overwhelming majority of Somali Members of Parliament, a rare phenomenon, is a positive sign. |
Тот редкий факт, что его кандидатура была одобрена подавляющим большинством членов парламента Сомали, является положительным знаком. |
Approximately two thirds of Somali youth are without jobs. |
Приблизительно две трети молодых людей в Сомали не имеют работы. |
This will represent the basis for the Government to move swiftly in addressing piracy attacks and robbery off the Somali coast. |
Оно станет основой оперативных мероприятий правительства по борьбе с актами пиратства и вооруженного разбоя у побережья Сомали. |
This was the first time a Somali Government had submitted a report to an international human rights mechanism since 1984. |
Впервые с 1984 года правительство Сомали представило доклад Международному механизму по правам человека. |
UNPOS will continue providing policy guidance to the Somali Ministry of Interior and National Security. |
ПОООНС будет продолжать обеспечивать стратегическое руководство для министерства внутренних дел и национальной безопасности Сомали. |
In that context, the recent progress made by Somali leaders towards building a national consensus gives us hope for the future. |
В этой связи прогресс, достигнутый недавно лидерами Сомали в укреплении национального консенсуса, вселяет в нас надежду на будущее. |
That is why the extremists have consistently fought against the Somali peace process and sought to destroy the institutions it has generated. |
Именно поэтому экстремисты последовательно боролись с мирным процессом в Сомали и пытались уничтожить сформировавшиеся в ходе этого процесса учреждения. |
It must noted that eight Somali regions remain under the control of armed groups that have impeded clearance activities. |
Следует отметить, что восемь регионов Сомали остаются под контролем вооруженных формирований, которые препятствуют работам по разминированию. |