Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
It underlined its support for the Kampala process facilitating dialogue among Somali authorities and noted the call by the United Nations to consider convening future meetings of the Contact Group and its working groups inside Somalia to strengthen coordination on the ground. Она подчеркнула, что поддерживает Кампальский процесс, направленный на содействие диалогу между сомалийскими властями, и отметила призыв Организации Объединенных Наций к тому, чтобы изучить возможность проведения будущих заседаний Контактной группы и ее рабочих групп на территории Сомали в целях укрепления координации на местах.
In southern central Somalia, there were reports of members of the Somali National Armed Forces and local militia extorting and imposing levies on humanitarian convoys, as well as commercial and civilian vehicles. Поступили сообщения о том, что на юге центральной части Сомали Сомалийские национальные вооруженные силы и местные повстанцы занимаются вымогательством у колонн с гуманитарной помощью и коммерческих и гражданских автотранспортных средств и взимают с них поборы.
The Council recognizes the progress made by the African Union Mission in Somalia and the Somali National Security Forces in consolidating security and stability in Mogadishu. Совет отмечает прогресс, достигнутый Миссией Африканского союза в Сомали и сомалийскими национальными силами безопасности в деле укрепления безопасности и стабильности в Могадишо.
Finally, piracy off the coast of Somalia is still a source of major concern for the international community owing to its human cost and the fresh outbreaks of violence against hostages, with their destabilizing consequences for Somali society. Наконец, пиратство у берегов Сомали по-прежнему является источником серьезной обеспокоенности международного сообщества вследствие его гуманитарных последствий и новых случаев насилия в отношении заложников, что имеет дестабилизирующие последствия для сомалийского общества.
We look to Somalis to build a new Somalia on those Principles by putting in place a new constitution and a stable and accountable political structure that is acceptable to all, through an inclusive process that is representative of the Somali communities. Мы надеемся, что сомалийцы построят новое Сомали на основе этих принципов путем принятия новой конституции и создания приемлемой для всех стабильной и подотчетной политической структуры в рамках процесса, охватывающего все слои сомалийского общества.
However, much remains to be done to bring the capabilities of the Somali Security Forces to the desired level, to ensure that they are capable of providing lasting peace and security in Somalia. Вместе с тем еще многое необходимо сделать для того, чтобы повысить потенциал Сомалийских национальных сил безопасности до желаемого уровня, гарантирующего их способность обеспечивать прочный мир и безопасность в Сомали.
Further, the challenges faced by Somalia in relation to the adequacy of the legislative basis for piracy prosecutions, and the level of training and qualifications of Somali judges and other legal professionals, remain difficulties. Кроме этого, проблемы, с которыми сталкивается Сомали в плане адекватности законодательной основы для обеспечения преследования за акты пиратства, и уровень профессиональной подготовки и квалификации сомалийских судей и других специалистов в области права по-прежнему порождают трудности.
The formation of the technical selection committee on 26 June, comprising 27 Somali members, two representatives of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and seven other international observers, helped accelerate the vetting and finalization process of the list of Assembly members. Формирование технического комитета по отбору 26 июня в составе 27 сомалийцев, 2 представителей Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и еще 7 международных наблюдателей способствовало ускорению и завершению составления списка членов Собрания.
Efforts continue to be exerted to mainstream the protection of civilians into AMISOM operations and to strengthen coordination with the Somali authorities and other relevant civilian protection actors operating in southern Somalia. Продолжаются усилия по обеспечению учета задач защиты гражданских лиц при проведении операций АМИСОМ и укреплению координации с сомалийскими властями и другими действующими в южной части Сомали соответствующими субъектами, занимающимися вопросами защиты гражданского населения.
The Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue their campaign, under difficult conditions, to recover the large swathes of the country that still remain under the control of insurgents. Сомалийские национальные силы безопасности и Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), действуя в сложных условиях, продолжают свою кампанию с целью освобождения обширных участков территории страны, все еще находящихся под контролем мятежников.
Service providers would be selected in close consultation with the Government to ensure that the use and development of such teams is consistent with overall development of the Somali security sector. Поставщики таких услуг будут отбираться в тесной консультации с правительством с целью обеспечить, чтобы применение и создание таких подразделений соотносилось с общим формированием сектора безопасности в Сомали.
We express our appreciation for the role undertaken by the African Union Mission in Somalia and its cooperation with the forces of the Somali Government to reinforce security. Мы выражаем нашу признательность миссии Африканского союза в Сомали за ту роль, которую она выполняет в стране, и за ее сотрудничество с силами правительства Сомали в усилиях по повышению уровня безопасности.
I call for providing support to the Somali Government to enable it to continue to achieve political and security progress and to help it build state institutions and rebuild. Я призываю поддержать правительство Сомали, с тем чтобы оно могло и впредь успешно решать задачи в политической области и в области безопасности, и оказать ему помощь в строительстве государственных институтов и восстановлении страны.
Management and monitoring of the UNSOM Trust Funds for Somali Transitional Security Institutions and Peacebuilding for Somalia Управление Целевым фондом в поддержку переходных органов безопасности Сомали и Целевым фондом для миростроительства в Сомали и контроль за их деятельностью
Fearing persecution by the majority clans in his country of origin (he felt threatened because he had been sent to Libya by the former Somali government), the petitioner applied for asylum in Switzerland while in transit in Zurich. Опасаясь преследований со стороны правящих кланов в своей стране происхождения (он чувствовал, что ему грозит опасность, поскольку был направлен в Ливию прежним правительством Сомали), автор принял решение подать ходатайство о предоставлении ему убежища в Швейцарии, когда он находился транзитом в Цюрихе.
The third consultant would be based in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General to perform technical functions with regard to youth empowerment, which the Somali Government considered a priority. Третий консультант будет базироваться в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря и будет выполнять технические функции, связанные с расширением прав и возможностей молодежи, что является одной из приоритетных задач правительства Сомали.
It aligns the trust fund with the Somali Compact commitment to progressively using national systems, for example by allowing donor funding to be channelled to relevant national entities through the Treasury. Тем самым он способствует выполнению обязательства, зафиксированного в Договоренности по Сомали, о постепенном использовании национальных систем, например путем создания условий для направления донорских ресурсов в соответствующие национальные структуры через казначейство.
They welcomed contributions to the United Nations Trust Fund for support to the Somali National Army, consistent with the Security Council authorization in resolution 2124 (2013), and highlighted the urgent need for more funding from international partners. Они приветствовали взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки национальной армии Сомали, санкционированной Советом Безопасности в резолюции 2124 (2013), и подчеркнули безотлагательную необходимость увеличения финансирования со стороны международных партнеров.
These developments should be welcomed and the Somali stakeholders should be encouraged to pursue and intensify their efforts and to put the interest of their country above any other considerations. Проделанная работа заслуживает всяческих похвал, и необходимо призывать заинтересованные стороны в Сомали продолжать прилагать и наращивать усилия в этом направлении, а также ставить интересы страны превыше каких-либо других соображений.
The capacity of the Somali police force has been enhanced through timely stipend payments, training and harmonized mechanisms with the support of the United Nations, AMISOM and other international partners. ЗЗ. Потенциал полицейских сил Сомали был усилен благодаря своевременной выплате пособий, предоставлению профессиональной подготовки и согласованию деятельности различных механизмов при поддержке Организации Объединенных Наций, АМИСОМ и других международных партнеров.
I welcome the public commitment of Prime Minister Abdiweli Sheikh Ahmed to move forward rapidly to achieve the objectives agreed in the New Deal Somali Compact. Я приветствую публично заявленное намерение премьер-министра Абдивели Шейха Ахмеда оперативно продвигаться в направлении достижения целей, согласованных в Договоренности «Новый курс для Сомали».
I urge international partners to ensure that assistance is delivered in line with the Somali Compact partnership principles and to support national efforts in a coordinated manner, including through increased programmatic funding towards restoring law and order and addressing the root causes of the conflict. Я настоятельно призываю международных партнеров обеспечить, чтобы помощь оказывалась в соответствии с предусмотренными Договоренностью по Сомали принципами партнерства, и скоординированно поддерживать национальные усилия, в том числе за счет увеличения финансирования программ по восстановлению правопорядка и устранению коренных причин конфликта.
While the Somali authorities have made clear their intention to lead international coordination, it will need practical support and discipline from donors to change the old dynamic, in which international assistance to Somalia has often fuelled conflict as much as it has built capacity. Хотя сомалийские власти прямо заявили о своем намерении взять на себя координацию международных усилий, им необходима будет практическая поддержка и дисциплина доноров для преодоления прежней тенденции, когда международная помощь Сомали часто способствовала не только созданию потенциала, но и разжиганию конфликта.
It is also expected that the ongoing AMISOM and Somali National Army offensive will open the major routes in south central Somalia, which will have a positive impact on construction projects. Ожидается также, что благодаря наступательным операциям АМИСОМ и Сомалийской национальной армии будут открыты основные дороги в южных районах центральной части Сомали, что окажет позитивное воздействие на проекты строительства.
With the New Deal Compact entering its second year, UNSOM and the United Nations country team will endeavour to bring tangible results for the ordinary Somali citizens through support to the Federal Government of Somalia in its implementation of all five peacebuilding and State-building goals. Осуществление договоренности «Новый курс» продолжается уже второй год, и МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций постараются добиться ощутимых результатов для обычных сомалийских граждан, оказывая федеральному правительству Сомали поддержку в достижении всех пяти целей в области миростроительства и государственного строительства.