There are several reasons for the boom in arms transactions at the Somali Arms Markets. |
Существенное увеличение объема торговли оружием на оружейных рынках Сомали объясняется несколькими причинами. |
During the period of its mandate, the Monitoring Group has observed increasing militarization of the Somali Police Force. |
В период действия своего мандата Группа контроля отмечала все большую милитаризацию Полицейских сил Сомали. |
In addition, the Somali border with Kenya remained closed during the reporting period. |
Кроме того, в течение рассматриваемого периода была закрыта граница Сомали с Кенией. |
My delegation further calls on the international community to continue assisting the people of Somali with much-needed humanitarian aid. |
Моя делегация призывает также международное сообщество продолжать оказывать народу Сомали столь необходимую гуманитарную помощь. |
These amounts were remitted to the Somali Government at the time. |
Эти средства были немедленно переведены правительству Сомали. |
It also declared its readiness to send ambassadors to the Somali capital when the government transfers there. |
Она также заявила о готовности направить послов в столицу Сомали после переезда туда правительства. |
UNPOS also leads the Somali counter-piracy advocacy messaging through a countrywide and Kenya diaspora campaign. |
ПОООНС также руководит пропагандистской работой, которая направлена на борьбу с пиратством в Сомали и проводится в рамках кампании, охватывающей всю страну и диаспору в Кении. |
My Special Representative has communicated regularly with the Somali leadership and engaged locally with the media to improve dissemination of information. |
Мой Специальный представитель поддерживал регулярные контакты с руководством Сомали и взаимодействовал со средствами массовой информации на местах в целях более эффективного распространения информации. |
The United Nations continued to implement the Somali assistance strategy and reported progress in social services, poverty reduction and livelihoods and good governance. |
Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять Стратегию по оказанию помощи Сомали и сообщила о прогрессе, достигнутом в таких областях, как оказание социальных услуг, сокращение масштабов нищеты и обеспечение средств к существованию и благое управление. |
Further work will include capacity-building for the Somali Coast Guard and assistance to released piracy hostages. |
Дальнейшая работа в данной области будет включать укрепление потенциала Службы береговой охраны Сомали и оказание помощи заложникам, освобожденным из пиратского плена. |
Brief review of the proposal for an extraterritorial Somali anti-piracy court |
Краткий анализ предложения о создании экстерриториального суда Сомали для рассмотрения дел о пиратстве |
(a) Empowering Somali ownership of the state-building and peacebuilding agenda; |
а) обеспечение для Сомали возможности принять на себя ответственность за проведение в жизнь повестки дня в области государственного строительства и миростроительства; |
From 1 to 5 June, UNSOM and AMISOM jointly facilitated a human rights training-of-trainers course for 25 Somali police officers. |
В период с 1 по 5 июня МООНСОМ и АМИСОМ совместно организовали для 25 сотрудников полиции Сомали курс подготовки инструкторов по вопросам прав человека. |
The Somali piracy problem differed however from the Council's handling of organized crime and drug trafficking in several respects. |
Однако проблема пиратства в Сомали в некоторых отношениях отличалась от того, каким образом Совет решает проблему организованной преступности и незаконного оборота наркотических средств. |
EEC Trust Fund for Somali Support Secretariat |
Целевой фонд ЕЭК для Секретариата по оказанию поддержки Сомали |
Target 2014-2015: AMISOM liquidated and Transitional Federal Government assumes full control of Somali territory |
Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: ликвидация АМИСОМ и установление Переходным федеральным правительством полного контроля над территорией Сомали |
UNODC has also commenced supporting capacity-building for Somali maritime policing, jointly with the International Maritime Organization (IMO) and UNPOS. |
ЮНОДК совместно с Международной морской организацией (ИМО) и ПОООНС приступило к мероприятиям по содействию наращиванию потенциала Сомали в области обеспечения правопорядка на море. |
There is thus a link between the situation in Somalia and piracy in Somali waters. |
Поэтому ситуация в Сомали и пиратство в сомалийских водах взаимосвязаны. |
Denmark is continuously working to make bilateral agreements with countries in the region on transfers of Somali pirate suspects for prosecution in Somalia. |
Дания неизменно стремится к заключению двусторонних соглашений со странами региона о передаче сомалийцев, подозреваемых в пиратстве, для их судебного преследования в Сомали. |
Only such improved governance in Somalia can bring to an end both Somali suffering and the consequent scourges of terrorism and piracy beyond its borders. |
Только такое улучшение управления в Сомали может положить конец страданиям сомалийцев и, как следствие, таким бедствиям, как терроризм и пиратство за ее пределами. |
Consequently, cooperation between national law enforcement agencies investigating some Somali piracy cases remains poor and is hampered by distrust and competition as much as by judicial restrictions. |
Вследствие этого сотрудничество между национальными правоохранительными учреждениями, ведущими расследования по некоторым делам, связанным с пиратством в Сомали, остается неудовлетворительным и страдает от недоверия и конкуренции, а также от юридических препятствий. |
On their part, the individual police officers are continuing to mentor and advise their Somali Police Force counterparts. |
Со своей стороны сотрудники полиции, работающие по индивидуальным контрактам, продолжают заниматься наставничеством и консультированием своих коллег из полиции Сомали. |
Consequently, discussions are currently taking place to establish how the Kampala process can be further improved to assist Somali counter-piracy efforts. |
В связи с этим в настоящее время ведутся обсуждения для решения вопроса о том, как можно добиться дальнейшего совершенствования Кампальского процесса для оказания содействия усилиям Сомали, направленным на борьбу с пиратством. |
During the reporting period, it intensified efforts to develop guidance on the welfare of seafarers and families affected by Somali pirates. |
В отчетном периоде Группа активизировала свои усилия по составлению руководства по обеспечению благополучия моряков и членов их семей, затронутых проблемой пиратства у берегов Сомали. |
The international community should support the efforts of Somali authorities to target those individuals on land who enable this criminal activity to thrive. |
Международное сообщество должно поддерживать власти Сомали в их усилиях, направленных на выявление на территории страны тех лиц, которые способствуют процветанию этой преступной деятельности. |