| The mission's terms of reference included issues regarding women's participation in the Somali and Sudanese peace processes. | В круг ведения миссии входили вопросы участия женщин в мирных процессах в Сомали и Судане. | 
| AMISOM is working with the Somali National Security Agency to manage the current caseload of defectors. | АМИСОМ совместно с Агентством национальной безопасности Сомали занимается рассмотрением накопившихся дел перебежчиков. | 
| The Council urges all Somali stakeholders to participate constructively and responsibly in this meeting. | Совет настоятельно призывает все заинтересованные стороны в Сомали конструктивно и ответственно отнестись к участию в этом совещании. | 
| The TFG remains the international community's main Somali interlocutor. | ПФП по-прежнему является основным партнером международного сообщества в Сомали. | 
| The support of the United Nations is key to helping Somali institutions implement the road map. | Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций играет важнейшую роль в оказании помощи институтам Сомали в реализации «дорожной карты». | 
| The second Somali National Consultative Constitutional Conference was successfully convened. | Вторая Национальная консультативная конституционная конференция для Сомали успешно проведена. | 
| China calls on the international community to continue its efforts in the following areas in order to promote the Somali peace process. | Китай призывает международное сообщество продолжать свои усилия в следующих областях в целях содействия мирному процессу в Сомали. | 
| As many have been saying, we are indeed at a turning point in Somali history. | Как отмечают многие ораторы, это действительно переломный момент в истории Сомали. | 
| The deployment of the formed police units will help the Somali Police Force in mitigating these challenges. | Развертывание сформированных полицейских подразделений поможет полицейским силам Сомали смягчить остроту этих проблем. | 
| Officials in Somali embassies and passport "offices" worldwide imposed extra charges and retained the proceeds for themselves. | Сотрудники посольств Сомали и паспортных «отделов» в разных частях мира вводили дополнительные сборы и присваивали поступающие средства. | 
| Operations in Somali territory by foreign military forces constituted an important category of embargo violation during the course of the past mandate. | Проведение на территории Сомали в период действия последнего мандата иностранных военных операций составляет важную категорию нарушений эмбарго. | 
| With the exception of the Puntland administration, other Somali authorities and groups also extended their cooperation to the Monitoring Group. | За исключением администрации Пунтленда, другие органы власти Сомали и группировки сотрудничали с Группой контроля. | 
| The process of reforming and restructuring the Somali National Security Forces is crucial for the long-term stabilization of Somalia. | Процесс реформирования и реорганизация сомалийских национальных сил безопасности имеет решающее значение для долгосрочной стабилизации Сомали. | 
| The African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali forces have driven Al-Shabaab out of Mogadishu and other areas. | Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийские силы вытеснили боевиков «Аш-Шабааба» из Могадишо и других районов. | 
| In the case of Somalia, this includes the possibility for participation by experts from the Somali diaspora. | Применительно к Сомали учитывается возможность участия экспертов из числа представителей сомалийской диаспоры. | 
| The arrest of two pirate groups indicates that Somali piracy has not been suppressed. | Арест двух пиратских групп свидетельствует о том, что пиратство в Сомали не было искоренено. | 
| The group was accompanied by the Somali Ambassador to Kenya. | Эту группу сопровождал посол Сомали в Кении. | 
| The continuing effort to promote the participation of Somali regional representatives in coordination mechanisms is a welcome development that promotes inclusiveness and reflects evolving needs beyond Mogadishu. | Дальнейшие усилия по содействию участию региональных представителей Сомали в координационных механизмах являются обнадеживающей тенденцией, способствующей всеобщему участию, и отражают возникающие потребности за пределами Могадишо. | 
| The PSC delegation expressed the AU's full support for the efforts of the Somali Government in pursuing peace and reconciliation. | Делегация СМБ заявила, что АС полностью поддерживает усилия правительства Сомали, направленные на обеспечение мира и согласия. | 
| The United Nations is aligning its integrated strategic framework with the Somali Compact. | Организация Объединенных Наций приводит свои комплексные стратегические рамки в соответствие с Договоренностью по Сомали. | 
| I am pleased to note that following the Brussels conference in September, implementation of the Somali Compact has begun. | Я с радостью отмечаю, что после состоявшейся в сентябре Брюссельской конференции началось осуществление Договоренности по Сомали. | 
| UNSOM is currently supporting the Somali police in the recruitment of some 500 cadets in Mogadishu. | В настоящее время МООНСОМ оказывает полиции Сомали помощь в наборе примерно 500 курсантов в Могадишо. | 
| Somali piracy remains at a low point. | По-прежнему наблюдается спад пиратства у берегов Сомали. | 
| Once implemented, the measures would significantly contribute to enhancing Somali capacity to undertake counter-piracy operations off the coast. | Осуществление всех этих мер значительно содействовало бы укреплению потенциала Сомали для проведения операций по борьбе с пиратством у его берегов. | 
| I call upon the international community to increase its support to Somali efforts in the area of governance, the rule of law and economic development. | Я призываю международное сообщество активизировать поддержку усилий Сомали в области управления, обеспечения правопорядка и экономического развития. |