| It is not expected that the Somali Government will generate revenue for some time. | Какое-то время правительство Сомали не будет получать собственных доходов. | 
| The IGAD member States, with the support of the IGAD Partners Forum, have successfully steered the Somali peace process. | Государства-члены МОВР при поддержке Форума партнеров МОВР успешно руководят мирным процессом в Сомали. | 
| There is, therefore, a clear convergence of views on the need to support the Somali peace process. | Таким образом, наблюдается очевидное совпадение позиций по вопросу о необходимости оказания поддержки мирному процессу в Сомали. | 
| And still to come is the crucial stage: the establishment of the new institutions on Somali soil. | И впереди нас ждет решающий этап: создание новых институтов на земле Сомали. | 
| The opening up of the Djibouti process to all Somali political parties is an important political development. | Открытие Джибутийского процесса для всех политических партий Сомали является важным политическим событием. | 
| To step up the fight against piracy off the Somali coast, the Chinese delegation would like to make the following proposals. | Для активизации борьбы с пиратством у побережья Сомали делегация Китая хотела бы выступить со следующими предложениями. | 
| The enlarged Parliament is expected to elect new Somali leadership. | Ожидается, что расширенный парламент изберет новое руководство Сомали. | 
| The attacks also jeopardize international maritime shipping along the Somali coast, which is one of the world's most dense shipping lanes. | Эти нападения также ставят под угрозу международное морское судоходство у побережья Сомали, где проходит одна из наиболее важных мировых артерий судоходства. | 
| The scourge of piracy continues to ravage the waters off the Somali coast. | Проблема пиратства по-прежнему сохраняется в водах у побережья Сомали. | 
| Recently, the Somali Government faced a constitutional crisis, as mentioned by previous speakers. | Как уже упоминали предыдущие ораторы, совсем недавно правительство Сомали столкнулось с конституционным кризисом. | 
| During my first presentation, on 17 December 2007, I proposed three options to the Council to address the Somali crisis. | В ходе моего первого выступления 17 декабря 2007 года я предложил Совету три варианта урегулирования кризиса в Сомали. | 
| On the Somali peace process, there has been encouraging progress in the negotiations. | Что касается мирного процесса в Сомали, можно отметить, что был обнадеживающий прогресс в переговорах. | 
| In that regard, we welcome the recent appointment by Somali Prime Minister Nur Adde Hassan Hussein of a humanitarian focal point. | В этой связи мы приветствуем недавнее учреждение премьер-министром Сомали Нур Адде Хасаном Хусейном гуманитарного координационного центра. | 
| These mines present a great danger not only to the Somali population as a whole, but also to humanitarian staff working there. | Эти мины представляют собой огромную опасность не только для жителей Сомали в целом, но и для работающего там гуманитарного персонала. | 
| It was centred on the deliberations of Somali civil society. | Он был ориентирован на обсуждение путей создания в Сомали гражданского общества. | 
| The existence of piracy off the coast of Somalia has its roots in the situation on Somali territory. | Проблема пиратства у берегов Сомали уходит корнями в ситуацию на сомалийской территории. | 
| This first manifested itself in illegal fishing off the coast of Somalia and provided the rationale for attacks on ships by Somali fishermen. | Сначала эта проблема проявилась в незаконном рыболовстве у берегов Сомали и стала причиной нападений на суда, которые совершались сомалийскими рыбаками. | 
| South central Somalia, including the capital city, is the most violent theatre of the Somali conflict. | Южные и центральные районы Сомали, включая столицу, являются наиболее жестокой ареной сомалийского конфликта. | 
| In Ethiopia's view, all these were genuine attempts to resolve the Somali question in the interest of the people of Somalia. | По мнению Эфиопии, все эти процессы были искренними попытками урегулировать сомалийскую проблему в интересах народа Сомали. | 
| Through the International Somalia Contact Group, the United States is committed to working with our international partners to encourage dialogue among Somali parties. | Посредством Международной контактной группы по Сомали США стремятся работать с нашими международными партнерами с целью поощрения диалога между сомалийскими сторонами. | 
| He also addressed participants at the Somali National Reconciliation Conference at Mbagathi, Kenya, and convened an interactive dialogue. | Он также выступил перед участниками Конференции по национальному примирению в Сомали, проходившей в Мбагати, Кения, и провел интерактивный диалог. | 
| During 2003 the key political activity revolved around the ongoing Somali National Reconciliation Conference. | В 2003 году стержнем политической деятельности стала продолжающаяся Конференция по национальному примирению в Сомали. | 
| On 3 September, the expert convened a meeting with participants attending the Somali National Reconciliation Conference in Mbagathi, Kenya. | 3 сентября в Мбагати, Кения, эксперт провел встречу с участниками Конференции по национальному примирении в Сомали. | 
| The front-line States and regional actors are crucial external players in Somali affairs. | Прифронтовые государства и региональные субъекты являются ключевыми внешними агентами в делах Сомали. | 
| This has had far-reaching consequences and may already have had a disastrous effect on the sustainable management of Somali marine resources. | Это имело далеко идущие последствия и, возможно, уже чрезвычайно негативно повлияло на устойчивое использование морских ресурсов Сомали. |