Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
In the coming months, I intend to conduct a review of the United Nations presence in Somalia in close partnership with the Somali authorities and the African Union and in consultation with regional and international partners. В предстоящие месяцы я намереваюсь в тесном взаимодействии с сомалийскими властями и Африканским союзом и с учетом мнений региональных и международных партнеров рассмотреть вопрос о присутствии Организации Объединенных Наций в Сомали.
FAO is also providing technical and legal support to the Federal Government of Somalia to facilitate the adoption of a strong legal framework for fisheries, including the establishment of a federal Somali fisheries authority, under the Ministry of Fisheries and Marine Resources. ФАО также оказывает техническую и правовую поддержку федеральному правительству Сомали в содействии принятию прочной нормативно-правовой базы в области рыболовства, включая создание сомалийского федерального рыбохозяйственного ведомства при министерстве рыбного хозяйства и морских ресурсов.
The influx of refugees from Somalia into Kenya had started with the 1991 collapse of the Somali Government and had increased following the 2011 drought and famine in the Horn of Africa. Приток беженцев из Сомали в Кению начался с падением сомалийского правительства в 1991 году и усилился после засухи и голода на Африканском Роге в 2011 году.
The courage and steadfastness of the Somali forces, as well as of the women and men serving under AMISOM, who are working under extreme difficulties to further the cause of peace and stability in Somalia, is applauded by the African Union. Африканский союз высоко ценит мужество и упорство сомалийский сил, а также служащих в АМИСОМ женщин и мужчин, которые работают в чрезвычайно сложных условиях на благо продвижения дела мира и стабильности в Сомали.
He also met members of Somali diaspora communities in London on 14 September and in Minneapolis, United States of America, on 27 September, for consultations and to seek their support for peacebuilding and reconstruction in Somalia. Он также встретился с представителями сомалийских диаспор в Лондоне 14 сентября и Миннеаполисе, Соединенные Штаты Америки, 27 сентября, чтобы провести консультации и заручиться их поддержкой миростроительства и восстановления в Сомали.
The explosive ordnance disposal teams of the Somali police force, trained by the Mine Action Service, continued regular operations in Mogadishu, Baidoa and Beledweyne, responding to 21 confirmed improvised explosive devices and clearing 515 items of unexploded ordnance. Группы по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия полицейских сил Сомали, подготовленные Службой, продолжали свою регулярную деятельность в Могадишо, Байдоа и Беледуэйне, обезвредив 21 подтвержденное самодельное взрывное устройство и 515 неразорвавшихся боеприпасов.
These contacts provided valuable information to the Monitoring Group regarding the Somali political dynamics at the peace process, and the events leading to the successful completion of the process. Эти контакты позволили Группе контроля получить ценную информацию об особенностях развития политической ситуации в Сомали в рамках мирного процесса и о событиях, приведших к успешному завершению этого процесса.
The Working Group, which was established in late 2005 at the initiative of UNPOS, also organized a workshop on the development of a national security and stabilization plan, which was approved by the Somali Parliament in June 2006. Эта Рабочая группа, созданная в конце 2005 года по инициативе ПОООНС, также организовала семинар по вопросам разработки плана обеспечения национальной безопасности и стабилизации, который был утвержден парламентом Сомали в июне 2006 года.
It is also of paramount importance that a solid basis for the Somali public administration be established and that a modest and lean civil service be recruited and trained for the various public sector organs of the State. Также чрезвычайно важно заложить прочные основы государственной власти в Сомали и провести набор кадров и обучение скромного и немногочисленного персонала гражданских сотрудников различных административных органов государства.
He said that he wanted to avoid the development of a "culture of impunity" with respect to the atrocities carried out against the people of "Somaliland" during the Somali civil war. Он заявил, что хотел бы избежать формирования «культуры безнаказанности» по отношению к зверствам, совершенным в отношении народа «Сомалиленда» в ходе гражданской войны в Сомали.
In October 2014, Speaker of the Federal Parliament Mohamed Osman Jawari and Minister of Culture and Higher Education Duale Adan Mohamed officially inaugurated the first academic year of the Somali National University. В октябре 2014 года спикер федерального парламента Мохамед Осман Джавари и министр культуры и высшего образования Дуале Адам Мохамед официально открыли первый учебный год в Национальном университете Сомали.
'For instance, at a polling station located at Site 10 in Jijiga Woreda in Somali region, it was noted that the number of votes cast exceeded the number of registered voters at the stations. «Например, на избирательном участке, расположенном на площадке 10 в вореде Джиджига в Сомали, было отмечено, что количество поданных голосов превысило число зарегистрированных избирателей на станциях.
During this period - marked by the Bosnian War, the Somali Civil War, as well as conflicts in the African Great Lakes region - Italy was a non-permanent member of the UN Security Council. В этот период - отмеченный Боснийской войной, гражданской войной в Сомали, а также конфликтами в африканских Великих озёрах - Италия была непостоянным членом Совета Безопасности.
In its resolution 865 (1993) of 22 September 1993, the Security Council welcomed the intention of the Secretary-General to utilize the fund for the additional purpose of receiving contributions for the re-establishment of the Somali judicial and penal systems. В своей резолюции 865 (1993) от 22 сентября 1993 года Совет Безопасности приветствовал намерение Генерального секретаря использовать этот фонд с дополнительной целью получения взносов на восстановление судебной и пенитенциарной системы Сомали.
We call upon the Somali leaderships to continue the process of national reconciliation, to support the United Nations efforts, to play their role in the process of political reconstruction and to refrain from doing anything that would obstruct that process. Мы призываем руководство Сомали продолжить процесс национального примирения, поддержать усилия Организации Объединенных Наций играть свою роль в процессе политического восстановления и воздерживаться от любых действий, которые могут помешать этому процессу.
Given the current insecurity in Somalia, some of the necessary training would be provided outside the country, under arrangements similar to the UNDP-sponsored programme for the training of Somali police trainers. С учетом нынешней небезопасной обстановки в Сомали определенную необходимую учебную подготовку можно было бы организовать за пределами страны по программе, аналогичной финансируемой ПРООН программе подготовки для сомалийских полицейских инструкторов.
The State of Qatar adheres to all Security Council resolutions relating to the embargo on the export of weapons and military equipment to Somalia and has no military dealings with the Somali Republic. Государство Катар соблюдает все резолюции Совета Безопасности, касающиеся эмбарго на экспорт оружия и военной техники в Сомали, и не поддерживает связей в военной области с Сомалийской Республикой.
On 1 April, the Chairman of the Rahanwein Resistance Army, Hassan Mohamed Nur "Shatigudud" (one of the leaders of the Somali Restoration and Reconciliation Council), was nominated President of a new regional administration, "The South-Western Regional State of Somalia". 1 апреля Председатель Армии сопротивления «Раханвейн» Хасан Мохамед Нур «Шатигудуд» (один из руководителей Сомалийского совета по восстановлению и примирению) был назначен президентом нового регионального образования - «Юго-западного регионального государства Сомали».
The Meeting appealed to the Transitional National Government of Somalia and to all Somali factions to renounce war and violence and to respond to the appeal to peace and serious participation in the on-going national dialogue for the reunification of the State and its reconstruction. Участники Совещания призвали переходное национальное правительство Сомали и все сомалийские группировки отказаться от войны и насилия и откликнуться на призыв к миру и активному участию в нынешнем национальном диалоге в целях воссоединения государства и его восстановления.
In terms of administration, Italy first gained a foothold in Somalia through the signing of various pacts and agreements in the late 19th century with the ruling Somali Majeerteen Sultanate and Sultanate of Hobyo, led by King Osman Mahamuud and Sultan Yusuf Ali Kenadid, respectively. В административном плане Италия впервые закрепилась в Сомали благодаря подписанию различных соглашений и в конце XIX века с правящим сомалийским султанатом и султанатом Хобьо во главе с королём Османом Махамудом и султаном Юсуфом Али Кенадидом соответственно.
The Ministers further took note with concern of the latest developments in the situation in Somalia, and they called upon the Somali leaders to give priority to the national interest in order to ensure the achievement of peace and security in the country. Министры также с обеспокоенностью отметили последние события в связи с ситуацией в Сомали и призвали сомалийских лидеров отдавать приоритет национальным интересам, с тем чтобы обеспечить достижение мира и безопасности в этой стране.
It wishes to emphasize the need for Somali leaders to cooperate with the international community in the endeavour to find a solution to the crisis in Somalia and to make every effort to arrive at an acceptable political solution in the shortest possible time. Она хотела бы подчеркнуть стоящую перед сомалийскими лидерами необходимость сотрудничать с международным сообществом в усилиях по изысканию решения кризису в Сомали и приложить все усилия к достижению приемлемого политического решения в кратчайшие сроки.
The lack of progress in the peace process and on national reconciliation among Somalis, taken together with the lack of Somali cooperation over security issues, have fundamentally undermined the United Nations objectives in Somalia. Отсутствие прогресса в процессе установления мира и национального примирения среди сомалийцев, а также отказ сомалийцев от сотрудничества по вопросам безопасности значительно подорвали цели Организации Объединенных Наций в Сомали.
We are still witnessing the deterioration of the security situation in Somalia owing to the continuing fighting between the international forces and some of the Somali factions, as well as with individuals. Мы являемся свидетелями продолжающегося ухудшения положения в области безопасности в Сомали вследствие непрекращающихся военных действий между международными силами и сомалийскими фракциями, равно как и между отдельными лицами.
The Council expresses its support for the activities of the Standing Committee on Somalia and calls upon all Somali factions to cease immediately all hostilities and to cooperate with the regional and other efforts to achieve peace and reconciliation. Совет заявляет о своей поддержке деятельности Постоянного комитета по Сомали и призывает все сомалийские группировки незамедлительно прекратить все боевые действия и поддерживать региональные и иные усилия для достижения мира и примирения.