Moreover, Somali leaders and other individuals with important information regularly travel outside Somalia. |
Кроме того, сомалийские лидеры и другие лица, располагающие важной информацией, регулярно выезжают за пределы Сомали. |
We know that Somalia suffers from what is called the Somali syndrome. |
Мы знаем, что Сомали страдает от того, что известно под названием сомалийский синдром. |
As a Somali national court, sentences would most naturally be enforced in Somalia. |
Поскольку такой суд будет сомалийским национальным судом, выносимые им приговоры, совершенно естественно, будут приводиться в исполнение в Сомали. |
Among these are the Somali Football Federation, Somali Olympic Committee and Somali Basketball Federation. |
Среди них - глава Олимпийского комитета Сомали и президент Сомалийской федерации футбола. |
Like other Somali factions, the United Western Somali Liberation Front is supported by activists in large Somali diaspora communities, including Kenya. |
Как и другим сомалийским группировкам Объединенному фронту освобождения Западного Сомали оказывают поддержку активисты сомалийских общин, проживающих в других странах, включая Кению. |
With the support of UNDP, the Somali business community has created the Somali Chamber of Commerce and Industry. |
При поддержке ПРООН сообщество сомалийских предпринимателей создало Торгово-промышленную палату Сомали. |
Proposals have been presented to the Somali authorities for a streamlined Somali partnership forum to replace existing structures for political coordination. |
Сомалийским властям направлены предложения в отношении замены существующих структур по вопросам политической координации более удобным форумом партнеров Сомали. |
We call on all Somali factions to be engaged in the national reconciliation efforts with the Somali transitional federal government. |
Мы призываем все сомалийские группировки к участию в национальных усилиях по примирению с переходным федеральным правительством Сомали. |
Somali delegates and international donors reaffirmed their commitment to accelerating Somali responsibility for the recovery and development process. |
Сомалийские делегаты и международные доноры подтвердили свою приверженность ускорению передачи Сомали ответственности за процесс восстановления и развития страны. |
The search for political legitimacy must proceed inside Somalia, and it must go Somali by Somali. |
Борьба за политическую легитимность должна вестись внутри Сомали, и в ней должны принять участие все сомалийцы. |
During the period, there were no suspected aircraft movements involving arms embargo violations in the Somali airspace or at the Somali airports. |
В течение этого периода в воздушном пространстве Сомали и в аэропортах страны не наблюдалось никаких полетов или перемещений воздушного транспорта, подозреваемых в том, что они были связаны с нарушениями эмбарго на поставки оружия. |
Specifically, UNDP has encouraged dialogue between government authorities, Somali companies and international banking institutions to foster better understanding of the Somali remittance market and operations. |
Говоря конкретно, ПРООН поощряет диалог между правительственными органами власти, сомалийскими компаниями и международными банковскими учреждениями в целях улучшения понимания рынка и операций, связанных с переводом денежных средств в Сомали. |
Somali Police Force officers or militia in police uniform have also been engaged in battles with the Somali military over proceeds from revenue-generating assets. |
Служащие Полицейских сил Сомали или члены вооруженных ополчений, одетые в полицейскую форму, вступали в боевые столкновения с сомалийскими военнослужащими из-за доходов, получаемых от доходообразующих активов. |
There are other Somali grievances, including illegal fishing in Somali waters by foreign ships and illegal dumping of toxic waste off the Somali coast, which have been invoked by the pirates to build general support for their activities among Somali society. |
У Сомали есть и другие основания для недовольства, в том числе незаконный отлов рыбы иностранными судами в сомалийских водах и незаконный сброс токсичных отходов у сомалийского побережья, которые пираты используют для того, чтобы заручиться широкой поддержкой своей деятельности в сомалийском обществе. |
UNPOS police advisers continued to work in close cooperation with donors and other key partners to provide support to Somali authorities in the development of the Somali Police Force capacity. |
Советники ПОООНС по вопросам полиции продолжали тесно сотрудничать с донорами и другими ключевыми партнерами в целях оказания сомалийским властям поддержки в развитии потенциала Полицейских сил Сомали. |
We encourage the international community to continue its support for building the capacity of the Somali judicial system in line with the agreed Somali legal foundation. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку в наращивании потенциала сомалийской судебной системы в соответствии с согласованной правовой базой Сомали. |
The implementation plan will include the provision of training and capacity-building projects for Somali nationals in the area of civil aviation management in order to reinforce Somali ownership. |
План осуществления будет включать профессиональную подготовку граждан Сомали в области управления гражданской авиацией в целях усиления роли сомалийских структур в этой деятельности. |
A year later, he was promoted to the rank of second lieutenant in the pre-independence Somali Air Force (Somali Aeronautical Corps). |
Год спустя он был повышен до звания младшего лейтенанта воздушных сил Сомали (Сомалийском авиационном корпусе). |
In addition, the European Union and its member States are supporting AMISOM in the training of the Somali National Security Force and Somali police. |
Наряду с этим Европейский союз и его государства-члены оказывают поддержку деятельности АМИСОМ в области подготовки национальных сил безопасности Сомали и сомалийской полиции. |
Alongside the improved food security conditions, Somali populations are looking to benefit from the establishment of the Transitional National Government following the conclusion of the Somali National Peace Conference at Arta. |
Наряду с улучшением условий продовольственной безопасности население Сомали рассчитывает извлечь выгоду из создания Переходного национального правительства после завершения Сомалийской национальной мирной конференции в Арте. |
Members of the Council welcomed the formation of the new Somali parliament and strongly urged all political forces of Somali society to support the ongoing peace process. |
Члены Совета с удовлетворением отметили формирование нового парламента Сомали и настоятельно призвали все политические силы сомалийского общества поддержать продолжающийся мирный процесс. |
First, as a result of the collapse of the Somali State in 1990, the Somali National Army and its police disintegrated. |
Во-первых, в результате развала сомалийского государства в 1990 году сомалийская национальная армия и полиция Сомали распались. |
During the period under review, many Somali leaders and their representatives continued to participate in the deliberations of the Somali National Reconciliation Conference in Eldoret. |
В течение отчетного периода многие сомалийские лидеры и их представители продолжали участвовать в дискуссиях в рамках проводимой в Элдорете Конференции по национальному примирению в Сомали. |
The major factors affecting this process were the Transitional Federal Government and relevant Somali regional authorities' opposition to that idea and a shortage of Somali legal professionals. |
Основными факторами, влияющими на этот процесс, являются неприятие этой идеи переходным федеральным правительством и соответствующими сомалийскими региональными властями и нехватка юристов в Сомали. |
They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters. |
Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали. |