Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
They must capitalize on the security gains made by the Somali security forces, their allies and AMISOM, to further security, peace, reconciliation and prosperity. Народ Сомали должен воспользоваться успехами в области укрепления безопасности, достигнутыми сомалийскими силами безопасности, их союзниками и АМИСОМ, в целях дальнейшего укрепления безопасности, мира, обеспечения примирения и процветания.
Council members voiced their grave concern regarding the deterioration of the security situation, in particular in Mogadishu, and reiterated their support for UNSOM and for the renewed military operations of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali National Army against Al-Shabaab. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в области безопасности, в частности в Могадишо, и вновь заявили о своей поддержке МООНСОМ и возобновления военных операций Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и Сомалийской национальной армии против «Аш-Шабааб».
I underline the importance of full implementation of the steps agreed with the Federal Government of Somalia and AMISOM to ensure that the United Nations support package for AMISOM and the Somali National Army is consistent with the Human Rights Due Diligence Policy. Я подчеркиваю большое значение полной реализации согласованных с федеральным правительством Сомали и АМИСОМ шагов по обеспечению того, чтобы поддержка, оказываемая Организацией Объединенных Наций АМИСОМ и сомалийской национальной армии, соответствовала политике должной осмотрительности в вопросах прав человека.
Expressing concern that destination countries for Somali charcoal have not yet taken sufficient steps to prevent the importation of charcoal from Somalia, выражая обеспокоенность по поводу того, что страны назначения для сомалийского древесного угля еще не приняли достаточных мер для предотвращения импорта древесного угля из Сомали,
The Federal Government of Somalia has agreed to establish a maritime security architecture within the Somali National Security Council to create linkages between various maritime focused forums across all activities related to the Peacebuilding and State-building Goals. Федеральное правительство Сомали согласилось создать структуру обеспечения безопасности на море в рамках Национального совета безопасности, с тем чтобы наладить взаимосвязь между различными форумами по морским вопросам, учрежденными в рамках деятельности по достижению всех целей в области миростроительства и государственного строительства.
UNMAS facilitated 15 joint Somali police and AMISOM explosive dog detection searches, including, and at the request of the Federal Government, pre-emptive venue and vehicle searches in Kismaayo, Baidoa and Mogadishu. ЮНМАС содействовала проведению совместно с полицией Сомали и АМИСОМ 15 операций по обнаружению взрывоопасных веществ с помощью собак-миноискателей, включая проведение по просьбе федерального правительства упреждающих осмотров объектов и автомобилей в Кисмайо, Байдабо и Могадишо.
It expressed its support for cooperation in the area of international law enforcement to prosecute pirate leaders and piracy financiers, including by promoting Somali cooperation in facilitating the arrest and prosecution of pirate kingpins. Она высказалась в поддержку сотрудничества в области международной правоохранительной деятельности с целью уголовного преследования пиратских лидеров и финансистов, в том числе путем повышения у Сомали готовности содействовать аресту и уголовному преследованию пиратских главарей.
The Somali National Security Forces and AMISOM forces continued to consolidate security in and around Kismaayo, where they have deprived Al-Shabaab of revenue from seaport taxation, custom duties and smuggling of contraband, notably the import and export of charcoal and sugar. Национальные силы безопасности Сомали и АМИСОМ продолжали укреплять безопасность в Кисмайо и его окрестностях, лишив «Аш-Шабааб» возможности получать портовые сборы и таможенные пошлины и заниматься контрабандой, в частности такими статьями импорта и экспорта, как древесный уголь и сахар.
I encourage the Somali stakeholders to remain steadfast and to continue to put the interest of their country above any other consideration, as the tasks ahead will be even more complex and demanding. Рекомендую заинтересованным сторонам в Сомали сохранять свою непоколебимость и продолжать ставить интересы своей страны превыше любых других соображений с учетом того, что дальнейшие задачи будут еще более сложными и потребуют еще более напряженных усилий.
As stressed by the Peace and Security Council, this will require, within a transparent and orderly framework, the lifting of the arms embargo as it relates to the Somali National Security Forces, while maintaining it against non-State actors. Как подчеркнул Совет мира и безопасности, для этого потребуется отменить, действуя на транспарентной и планомерной основе, эмбарго на поставки оружия применительно к национальным силам безопасности Сомали при его сохранении в отношении негосударственных субъектов.
CAT called upon Ethiopia to establish an independent national system to monitor and inspect all places of deprivation of liberty; and grant ICRC and other independent international mechanisms access to those places, including in the Somali Regional State. КПП призвал Эфиопию создать независимую национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы; и предоставить МККК и другим независимым международным механизмам доступ ко всем местам лишения свободы, в том числе в региональном штате Сомали.
IMO initiated the review and revision of counter-piracy provisions in the national legislations of the Comoros and Mozambique, as well as the identification of Somali legislation on piracy. ИМО приступило к проведению обзора и пересмотра нормативных положений, касающихся противодействия пиратству, в национальном законодательстве Коморских Островов и Мозамбика, а также к выявлению нормативных положений, касающихся пиратства, в законодательстве Сомали.
It comprised an analysis phase, followed by a field mission in which a United Nations integrated team held consultations with the Somali President and Speaker, representatives of the Government and civil society, the African Union, IGAD and regional and international partners. Стратегический обзор состоял из этапа анализа и, затем, этапа деятельности полевой миссии, в ходе которого объединенная группа Организации Объединенных Наций провела консультации с президентом и спикером парламента Сомали, представителями правительства и гражданского общества, Африканского союза, МОВР и региональных и международных партнеров.
The police working group and its task forces led by the Somali police force and supported by UNSOM, UNDP and donors, facilitated enhanced coordination of international support to the police. Рабочая группа по полиции и ее целевые группы, работу которых возглавляли полицейские силы Сомали и поддерживали МООНСОМ, ПРООН и доноры, способствовали более эффективной координации международной поддержки полицейских сил.
In support of the Somali Compact, the United Nations launched a multi-partner trust fund that sits alongside the existing special financing facility and the newly designated World Bank and African Development Bank trust funds. Для содействия осуществлению Договоренности по Сомали Организация Объединенных Наций открыла Целевой фонд группы партнеров, который функционирует наряду с существующим специальным фондом для финансирования и целевыми фондами, созданными недавно Всемирным банком и Африканским банком развития.
Ethiopia had previously reported three areas known to contain mines in the area of Tigray and 312 areas suspected to contain mines in the areas of Afar, Somali, Oromia and Gambela. Эфиопия ранее сообщила три района, в которых, как известно, содержатся мины, в регионе Тыграй и 312 районов, предположительно содержащих мины, в регионах Афар, Сомали, Оромия и Гамбела.
UNDP continued its armed violence reduction project and has launched a Somali community assistance framework programme, which aims to increase the capacity of communities and authorities to reduce and manage conflict and violence. ПРООН продолжала работы по проекту сокращения масштабов вооруженного насилия и приступила к выполнению рамочной программы оказания помощи населению Сомали, цель которой - расширить возможности общин и органов власти в плане сокращения и регулирования масштабов конфликта и насилия.
In addition to its significant financial support for the Somali National Reconciliation Conference, the European Commission has given a $2 million grant to the Association of West European Parliamentarians for Africa to provide immediate support and training for the Transitional Federal Parliament. Помимо своей значительной финансовой поддержки Конференции по национальному примирению в Сомали, Европейская комиссия предоставила Ассоциации западноевропейских парламентариев для Африки субсидию на сумму в 2 млн. долл. США для немедленного оказания поддержки и профессиональной подготовки работников переходного федерального парламента.
Coordination of international assistance continues, with support provided for the development of the Somali rule of law programme priorities, which were endorsed by the Steering Committee of the Somalia Development and Reconstruction Facility on 31 August. По-прежнему обеспечивалась координация международной помощи, в частности была оказана поддержка в определении приоритетных задач сомалийской Программы по обеспечению правопорядка, которая была утверждена 31 августа Руководящим комитетом Фонда для развития и реконструкции Сомали.
revealed large sums of money circulating inside and outside Somalia, financial dealings with Somali politicians, money-laundering overseas and огромные суммы денег, циркулирующие в Сомали и за ее пределами, финансовые сделки с сомалийскими политиками, отмывание денег за рубежом и различные
During the second London Conference on Somalia held on 7 May, the Federal Government presented its draft national security plan framework, and called for urgent support for the Somali National Army and strategic action plans for the policing and justice sector. На состоявшейся 7 мая второй Лондонской конференции по Сомали федеральное правительство представило свой проект Рамочного плана развития национальной системы безопасности и призвало в срочном порядке оказать содействие Сомалийской национальной армии и помощь в реализации стратегических планов действий по развитию органов охраны порядка и правосудия.
On 5 April 2009, in a bilateral meeting in Mogadishu, the Transitional Federal Government of the Somali Republic requested Norwegian assistance in preparing the establishment by Somalia of an exclusive economic zone in the maritime areas off the coast of Somalia. 5 апреля 2009 года в ходе состоявшегося в Могадишо двустороннего совещания Переходное федеральное правительство Сомалийской Республики обратилось к Норвегии с просьбой об оказании помощи в подготовке к установлению Сомали исключительной экономической зоны в своих прибрежных морских районах.
We are jointly highlighting to the Council the critical need, also highlighted by the Somali authorities, for an expanded international presence to support peacebuilding in Somalia for the coming years, while ensuring the advancement of the ongoing efforts to stabilize security. Мы, а также сомалийские власти сообща обращаем внимание Совета на то, что крайне необходимо расширить международное присутствие для поддержки миростроительства в Сомали в предстоящие годы, обеспечивая в то же время дальнейшую стабилизацию обстановки в плане безопасности.
The responsibility to redress the sufferings, destruction and crisis that is besetting the Horn of Africa as a result of domination and invasion does not lie on the shoulders of the Somali and Eritrean peoples alone. Ответственность за ликвидацию ущерба, выразившегося в страданиях людей и разрушениях и кризисе в регионе Африканского Рога, которые являются результатом агрессии и вторжения в Сомали, лежит не только на плечах сомалийского и эритрейского народов.
As important, piracy is symptomatic of the overall situation in Somalia, including the prevalence of illegal fishing and toxic waste dumping off the coast of Somalia, which adversely affects the Somali economy and marine environment. Не менее важно и то, что пиратство является одним из проявлений общей обстановки в Сомали, где широко распространены также незаконный рыбный промысел и сброс токсичных отходов в прибрежные воды, что наносит ущерб экономике страны и морской среде.