Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
The United Nations human rights due diligence policy is gaining traction among partners, including the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali National Army, while training in this area is a longer-term proposition. Проводимая Организацией Объединенных Наций политика должной осмотрительности в вопросах прав человека все более широко внедряется партнерами, включая Миссию Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийскую национальную армию, в то время как проведение обучения в данной области является задачей на более долгосрочную перспективу.
Assisting the Federal Government of Somalia in the implementation of the Somali maritime resource and security strategy will also require capacity development towards providing a better understanding of maritime issues among members of Parliament, including on the exclusive economic zone issue. Для поддержки федерального правительства Сомали в реализации Сомалийской морской стратегии мобилизации ресурсов и обеспечения безопасности также потребуется укрепление потенциала, чтобы члены парламента лучше понимали морскую проблематику, в том числе вопросы, касающиеся исключительной экономической зоны.
Through its piracy prisoner transfer programme, UNODC advanced prison refurbishment and construction in Somalia and facilitated the return of convicted Somali pirates to serve their sentences under adequate prison conditions. В рамках своей программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность, УНП ООН способствовало реконструкции и строительству тюрем в Сомали и содействовало возвращению осужденных сомалийских пиратов для отбывания наказания в надлежащих условиях содержания в тюрьмах.
A Maritime Steering Committee, including relevant ministries of the Federal Government of Somalia and representatives from the international community, will provide for enhanced coordination across all thematic areas articulated in the Somali maritime resource and security strategy. Руководящий морской комитет, включающий сотрудников соответствующих министерств федерального правительства Сомали и представителей международного сообщества, позволит улучшить координацию деятельности в рамках всех тематических областей, определенных в Сомалийской стратегии по морским ресурсам и безопасности на море.
Al-Shabaab, which controls at least half of southern and central Somalia, continues to engage in asymmetrical warfare targeting government officials, the diaspora, humanitarian workers, including Somali nationals working for the United Nations, and other international organizations. Движение «Аш-Шабааб», которое контролирует по меньшей мере половину южной и центральной частей Сомали, действует асимметрично, нападая на должностных лиц правительства, членов диаспоры, гуманитарных работников, включая сомалийских граждан, работающих в Организации Объединенных Наций, и сотрудников других международных организаций.
In recent months, the Government and its international partners have made some initial progress in establishing an institutional framework for overseeing weapons and ammunition management that is in line with national development priorities under the Somali Compact. В последние месяцы правительство и его международные партнеры добились определенного первоначального прогресса в создании такой организационной структуры контроля в деле управления запасами оружия и боеприпасов, которая соответствовала бы национальным приоритетам в области развития, установленным в Договоренности по Сомали.
After Ramadan, AMISOM and the Somali security forces launched a series of disarmament operations in Mogadishu in an attempt to improve the security situation. После Рамадана АМИСОМ и силы безопасности Сомали провели серию операций по разоружению в Могадишо в попытке улучшить ситуацию в плане безопасности.
Teams from AMISOM formed police units from Nigeria and Uganda were trained by UNMAS in explosive ordnance disposal, enabling joint AMISOM and Somali police operations to be conducted in Mogadishu. ЮНМАС обучила группы сотрудников сформированных полицейских подразделений АМИСОМ из Нигерии и Уганды навыкам обезвреживания взрывоопасных боеприпасов, что позволило АМИСОМ и полиции Сомали проводить совместные операции в Могадишо.
In the case of ONLF, Eritrea is violating resolution 1907 (2009) by supporting an Ethiopian armed opposition group deployed to and operating in Somali territory. В случае НФОО нарушение положений резолюции 1907 (2009) заключается в том, что Эритрея поддерживает эфиопскую вооруженную оппозиционную группу, действующую на территории Сомали.
From there he travelled to Cairo, Kampala, Nairobi and finally Mogadishu, where the Somali Criminal Investigation Department detained him because his unusual travel pattern and documentation raised suspicion that he was working for Al-Shabaab. Оттуда он проследовал в Каир, Кампалу, Найроби и наконец Могадишо, где был задержан Департаментом уголовных расследований Сомали, у которого необычная схема разъездов Хусейна и имевшаяся при нем документация вызвали подозрения в том, что он работает на «Аш-Шабааб».
(a) The endorsement of the Somali Compact on 16 September 2013; а) одобрение Программы по Сомали 16 сентября 2013 года;
The Court used article 221 of the Somali Penal Code to qualify the incident as an "armed insurrection against the power of the State" and to assert its jurisdiction over civilians during peacetime. Этот суд применил статью 221 Уголовного кодекса Сомали, с тем чтобы квалифицировать данный инцидент как "вооруженный мятеж против государственной власти" и установить свою юрисдикцию в отношении гражданских лиц в мирное время.
On 20 March, after five weeks of pre-trial detention, the regional court in Hargeisa found Rabi Youssuf Abdillahi, a prominent Somaliland traditional leader, guilty of high treason under article 212 of the Somali Penal Code and sentenced him to a two-year prison term. 20 марта после досудебного содержания под стражей в течение пяти недель региональный суд в Харгейсе признал Раби Юссуфа Абдиллахи - видного традиционного лидера Сомалиленда - виновным в государственной измене согласно статье 212 Уголовного кодекса Сомали и приговорил его к лишению свободы на срок два года.
Since the commencement of Kenyan military operations in 2011, there had been no piracy incidents off the Kenyan and Somali coasts, but the international community also needed to do its part. С начала проведения Кенией военных операций в 2011 году случаев пиратства у побережья Кении и Сомали не наблюдалось, но международное сообщество также должно внести свою лепту.
Specific recommendations in support of information-sharing, law enforcement cooperation and financial mapping were the outcomes of a UNODC conference on illicit financial flows stemming from Somali piracy, held in Djibouti on 14 and 15 December 2011. На конференции ЮНОДК по незаконным финансовым потокам, возникающим в результате пиратства в Сомали, проходившей в Джибути с 14 по 15 декабря 2011 года, были приняты конкретные рекомендации в поддержку обмена информацией, сотрудничества между правоохранительными органами и финансового картирования.
The President of the organization participated in the stakeholders meeting on maritime piracy on the Somali Coast: a global approach, organized by the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, held in Turin, Italy, 28 January. 2009 год: президент организации участвовал в совещании заинтересованных сторон по проблеме «Морское пиратство у берегов Сомали: глобальный подход», организованном 28 января в Турине (Италия), Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия.
Mr. Getahun (Ethiopia), replying to a question about ICRC access to Somali Regional State, said that the authorities' relations with the ICRC should not be discussed in public for reasons of confidentiality. Г-н Гетахун (Эфиопия), отвечая на вопрос о доступе МККК в штат Сомали, говорит, что отношения между властями и МККК не должны обсуждаться публично по причине конфиденциальности.
The project is carried out in partnership with Somali elders, government authorities, religious leaders, schools and the media and is considered a core component of the long-term strategy to combating piracy. Этот проект осуществляется в партнерстве со старейшинами племен, правительственными органами, религиозными лидерами, школами и средствами массовой информации Сомали и считается одним из главных компонентов долгосрочной стратегии борьбы с пиратством.
Because few States in East Africa and the western Indian Ocean region have an effective deep-water naval or maritime policing capacity, it fell to navies from outside the region to provide counter-piracy patrols in the Somali Basin. Поскольку практически ни одно из государств Восточной Африки и западного района Индийского океана не располагает эффективными глубоководными военными или морскими средствами полицейского контроля, патрулирование морских вод у берегов Сомали в целях борьбы с пиратством выпало на долю военно-морских сил государств других регионов.
With unprecedented levels of international attention and the sustained contribution, by more than 30 States, of funds, military forces, equipment and vessels since late 2008 to counter piracy activities, the tide has begun to turn on Somali piracy. Благодаря беспрецедентному вниманию международной общественности и непрерывному вложению финансовых средств, участию военных сил, предоставлению оборудование и судов с конца 2008 года в целях борьбы с пиратской деятельностью со стороны более 30 государств пиратская деятельность у берегов Сомали начала ослабевать.
Tahir Ali Abdi Jama (hereinafter Mr. Jama) is a Somali national born on 10 May 1978. З. Тахир Али Абди Джама (далее г-н Джама) родился 10 мая 1978 года и является гражданином Сомали.
IMO, EUCAP Nestor, UNODC and the United Nations Assistance Mission in Somalia continue to support the efforts of the Somali authorities to draft a coastguard act and to pass a complete set of anti-piracy laws, in accordance with relevant Security Council resolutions. ИМО, «ЕВКАП Нестор», УНП ООН и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Сомали продолжают поддерживать усилия сомалийских властей, направленные на разработку закона о береговой охране и принятие полного свода законов о борьбе с пиратством согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
In Eastern Africa, Al-Shabaab is increasingly engaging in asymmetric warfare as a result of the military campaign conducted by the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali National Army. В восточной части Африки движение «Аш-Шабааб» все чаще вовлекается в боевые действия асимметричного характера в качестве реакции на проводимую Миссией Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийскими национальными вооруженными силами военную операцию.
The performance period was characterized by the consolidation of the gains made by AMISOM in the preceding year and the holding together of Mogadishu and of key urban centres across south central Somalia in coordination with Somali national forces. Отчетный период характеризовался закреплением результатов, достигнутых АМИСОМ за предыдущий год, и удержанием Могадишо и ключевых городских центров на юге центральной части Сомали в координации с сомалийскими национальными силами.
The protection of civilians in Somalia involves protecting them against harmful acts committed by all parties to the conflict, including pro-Government forces, Somali security forces and Al-Shabaab. Обеспечение защиты гражданских лиц в Сомали сопряжено с их защитой от пагубных действий, совершаемых всеми сторонами конфликта, включая проправительственные силы, сомалийские силы безопасности и силы "Аш-Шабааб".