Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
The Somali Police Force no longer differs from other actors in the armed conflict, despite the fact that many of its members have received training in accordance with international standards. Полицейские силы Сомали, несмотря на то, что значительное число их сотрудников получили профессиональную подготовку в соответствии с международными стандартами, уже ничем не отличаются от других субъектов вооруженного конфликта.
The Somali Police Force has purchased arms in Yemen, in violation of the arms embargo, not having requested an exemption from the Committee. Полицейские силы Сомали закупают оружие в Йемене в нарушение эмбарго на поставки оружия, не получая на это разрешения Комитета.
The Somali Police Force, since May 2007 under the control of former warlord and Police Commissioner General Abdi Qeybdiid, currently comprises 7,000 active officers, approximately half of whom have received training. Полицейские силы Сомали, которые с мая 2007 года находятся под контролем бывшего «военного барона» и комиссара полиции генерала Абди Кейбдиида, насчитывают в своем составе 7000 действующих сотрудников, половина из которых получила профессиональную подготовку.
The Government of Saudi Arabia has made a significant commitment to the Somali reconciliation and reconstruction effort, in the form of $150 million paid to Prime Minister Gedi. Правительство Саудовской Аравии внесло весомый вклад в деятельность, связанную с примирением и восстановлением в Сомали, выделив 150 млн. долл. США, и которые были предоставлены премьер-министру Геди.
The Monitoring Group considers naval vessels "military materiel", and their cross-border movement into Somali waters thereby constitutes an embargo violation, for which exemption needs to be obtained. Группа контроля рассматривает военные корабли в качестве «боевой техники», и поэтому их заход в территориальные воды Сомали представляет собой нарушение режима эмбарго и для такого захода в территориальные воды необходимо испрашивать разрешение.
Ultimately, history may not be very kind to the way the Security Council has been handling the Somali case when compared to the ways that it has responded to other crises in comparable situations. В конечном счете с течением времени, возможно, станет ясно, что Совет Безопасности действует в отношении Сомали не столь эффективно, как в аналогичных ситуациях при урегулировании других кризисов.
Let me draw to the Assembly's attention the increasing acts of piracy and armed robbery against vessels in Somali and adjacent waters, which have resulted in the loss of both human life and property. Позвольте обратить внимание Ассамблеи на увеличение числа актов пиратства и вооруженного разбоя против судов в водах Сомали и прилегающих акваториях, которые приводят к гибели людей и утрате имущества.
We are solidly behind Africa's efforts to settle the Somali crisis by means of unreserved support for the political process and the dispatch of a peace mission to help the transitional authorities to restore peace and security in the country. Мы всецело поддерживаем предпринимаемые Африкой усилия по урегулированию кризиса в Сомали путем оказания широкой поддержки политическому процессу и направления миротворческой миссии, которая должна помочь переходным властям восстановить мир и безопасность в этой стране.
The European Union had taken the initiative to protect ships belonging to the World Food Programme (WFP) off the Somali coast and it was currently establishing new forms of operational cooperation with the United Nations at sea. Европейский союз выступил с инициативой обеспечить охрану судов, принадлежащих Мировой продовольственной программе (МПП), у берегов Сомали и в настоящее время разрабатывает новые механизмы оперативного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций на море.
A 2005 United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Global report noted that thousands of Somali and Ethiopian asylum-seekers and refugees continued to embark on risky sea journeys to Yemen in 2004. Во Всемирном докладе Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) за 2005 год было отмечено, что тысячи просителей убежища и беженцев из Сомали и Эфиопии в 2004 году по-прежнему совершали рискованные морские поездки, с тем чтобы добраться до Йемена.
Ethiopia has a long history of hosting refugees from neighboring countries. Refugees mainly from Eritrea, Sudan, and Somali reside in the country. В Эфиопии существуют давние традиции приема беженцев из соседних стран, в первую очередь из Эритреи, Судана и Сомали.
Although a UN fact-finding mission there led to a partial alleviation of the humanitarian crisis in August 2007, the Ethiopian authorities continue to place restrictions on humanitarian aid in the Somali region. Хотя миссия ООН по обнаружению фактов в этом районе способствовала частичному преодолению гуманитарного кризиса 2007 года, эфиопские власти по-прежнему ограничивают гуманитарную помощь в области Сомали.
Most of the people I talked to spoke about increasing success of the insurgents in bringing more and more Somali territory under their control, putting the TFG and Ethiopian forces virtually on the run. Большинство из тех, с кем говорил я, отмечали растущие успехи повстанцев, распространяющих свой контроль на все большие территории Сомали, в сущности вытесняя силы ПФПР и эфиопские войска.
In my oral report presented to the ninth session of the Council in September 2008, I had made a number of recommendations for different stakeholders in the Somali crisis. В устном докладе Совету на его девятой сессии в сентябре 2008 года я представил вниманию различных заинтересованных лиц, занимающихся кризисом в Сомали, ряд рекомендаций.
"The report is one of the doctors works in the Somali capital." Об этом сообщает один из врачей, которые работают в столице Сомали.
The meeting praised the efforts of Mr. Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen, to achieve national reconciliation in Somalia, in particular through the meeting in Aden between the Somali President and the Speaker of the Somali Parliament. Участники заседания высоко оценили усилия президента Йеменской Республики г-на Али Абдаллы Салеха по достижению национального примирения в Сомали, в частности на встрече в Адене между президентом Сомали и спикером парламента Сомали.
The Somali Arms Markets in Somalia are not only the principal source of arms purchases within Somalia, they also supply buyers such as criminal organizations and rebel movements outside Somalia. Оружейные рынки Сомали являются не только главным источником оружия для местных покупателей, они также снабжают оружием преступные сообщества и повстанческие движения, действующие за пределами этой страны.
Further disruptions of humanitarian aid have been periodic temporary bans on travel to parts of Somalia by international staff and even United Nations staff members who are Somali nationals. Еще одним препятствием для доставки гуманитарной помощи являются периодические временные запреты на поездки в определенные районы Сомали для международных сотрудников и даже для сотрудников Организации Объединенных Наций, которые являются сомалийскими гражданами.
Firstly, in terms of the violation of human rights and humanitarian law, including possible war crimes committed in Somalia for almost two decades, the Somali crisis must be regarded as one that shocks the conscience of mankind. Во-первых, с точки зрения нарушения прав человека и гуманитарного права, включая возможные военные преступления, совершавшиеся в Сомали в течение почти двух десятилетий, сомалийский кризис должен рассматриваться как один из таких кризисов, которые шокируют совесть человечества.
The long-term delay in the settlement of the Somali issue is posing a serious threat to international peace and security, while the rampant piracy off the Somali coast has worsened the security situation in Somalia. Долгосрочное затягивание урегулирования вопроса о пиратстве в Сомали чревато серьезной угрозой для международного мира и безопасности, при этом распространяющееся пиратство у побережья Сомали усугубляет ситуацию в области безопасности в этой стране.
Under-Secretary-General Prendergast emphasized my continued interest and that of the Security Council in finding a solution to the Somali problem, and assured the Somali leaders of continuing commitment of the United Nations to a political solution. Заместитель Генерального секретаря Прендергаст подчеркнул мою сохраняющуюся заинтересованность, а также заинтересованность Совета Безопасности в поиске решения проблемы Сомали, и заверил лидеров Сомали в сохраняющейся приверженности Организации Объединенных Наций политическому решению.
A strategic planning team was established in the Somali police force, through the rule of law bridging and inception project funds, to oversee the implementation of the strategic action plan for policing of the Ministry of Interior and National Security and the Somali police force. Благодаря средствам, выделенным по линии проекта содействия установлению и распространению верховенства права, в рамках полицейских сил Сомали была создана Группа стратегического планирования, задачей которой является контроль за осуществлением стратегического плана действий в области полицейской деятельности министерства внутренних дел и национальной безопасности и полицейских сил Сомали.
(m) To issue clear and public orders that the Somali National Armed Forces, Somali National Police Force and allied militias should comply with applicable human rights obligations; м) издать четкие и гласные приказы о необходимости исполнения национальными вооруженными силами Сомали, национальной полицией Сомали и связанными с ними ополченцами соответствующих обязательств в области прав человека;
As the Somali Government is not yet in a position to guarantee security throughout its territory, we jointly recognize the unique and essential role being played by AMISOM in supporting the Somali National Security Forces to consolidate security in the country. Поскольку правительство Сомали пока не в состоянии обеспечивать безопасность на всей своей территории, мы признаем незаменимую и жизненно важную роль, которую АМИСОМ играет в оказании Национальным силам безопасности Сомали помощи в укреплении безопасности в стране.
While environmental factors are undoubtedly important in determining the vulnerability of the Somali population, they disguise the underlining reasons for vulnerability of at least one quarter of the Somali population to threats of violence, displacement, disease and lack of food and water. Хотя внешние факторы, без сомнения, важны для определения степени уязвимости населения Сомали, они скрывают основополагающие причины уязвимости по крайней мере четверти населения Сомали для угроз насилия, перемещения, заболеваний и нехватки продовольствия и воды.