| The Somali reconciliation process is at a critical stage. | Процесс примирения в Сомали находится на критически важном этапе. | 
| I have just engaged the services of a retired general to prepare a paper on piracy off the Somali coast. | Я только что принял на работу генерала в отставке для подготовки доклада о пиратстве у берегов Сомали. | 
| The Monitoring Group has on several occasions received allegations pertaining to potential breaches of the arms embargo by the Somali Police Force. | Группа контроля неоднократно получала сообщения о предполагаемых нарушениях режима эмбарго на поставки оружия Полицейскими силами Сомали. | 
| This culminated in the formation in September 2000 of a Transitional National Government (TNG) in the Somali capital, Mogadishu. | В результате этого в сентябре 2000 года в столице Сомали Могадишо было сформировано переходное национальное правительство (ПНП). | 
| On 4 February, some members of the Somali Restoration and Reconciliation Council issued a press statement contesting the validity of the Declaration. | 4 февраля ряд членов Совета примирения и восстановления Сомали выпустил заявление для печати, в котором подвергается сомнению действительность Заявления. | 
| Other Somali Restoration and Reconciliation Council leaders met in Nairobi on 25 March and decided to remain engaged in the Conference. | Другие лидеры Совета примирения и восстановления Сомали встретились в Найроби 25 марта и приняли решение продолжить свое участие в Конференции. | 
| My Representative also met with senior Ethiopian officials who reiterated Ethiopia's commitment to the Somali national reconciliation process. | Кроме того, мой Представитель встретился с высокопоставленными должностными лицами Эфиопии, которые подтвердили приверженность этой страны процессу национального примирения в Сомали. | 
| These arms and weapons are often delivered at several places along the long Somali coastline. | Это оружие и вооружения зачастую доставляются в несколько пунктов вдоль протяженного побережья Сомали. | 
| Some sources have estimated that the Somali population spends up to $300,000 on Kenyan khat a day. | По оценкам некоторых источников, население Сомали тратит на покупку кенийского ката до 300000 долл. США в день. | 
| The tsunami pounded almost 700 kilometres of the Somali coastline, from the northern tip of Hafun to the southern coast of Mogadishu and beyond. | Цунами опустошило береговую полосу Сомали протяженностью почти 700 километров, от северной оконечности Рас-Хафуна до южного берега Могадишо и далее. | 
| The European Union congratulates the new Somali President, Abdullahi Yusuf Ahmed, on his election. | Европейский союз поздравляет нового Президента Сомали Абдуллахи Юсуфа Ахмеда по случаю его избрания. | 
| Support the Somali Government to build local institutions and to fight terrorists in its society. | Оказать помощь правительству Сомали в деле создания институтов государственной власти на местах и в деле борьбы с терроризмом в стране. | 
| The cost of the prolonged Somali civil war is enormous in terms of its direct social, economic, political and environmental impacts. | В результате затяжной гражданской войны Сомали понесла огромные потери в виде прямых социальных, экономических, политических и экологических последствий. | 
| However, some progress was made towards local integration of Somali Bantus in the United Republic of Tanzania. | Вместе с тем был достигнут некоторый успех в местной интеграции банту из Сомали в Объединенной Республике Танзания. | 
| Ethiopia has been the only country which has consistently allowed Somali nationals to enter its territory unhindered. | Эфиопия была единственной страной, которая регулярно разрешала гражданам Сомали беспрепятственно входить на ее территорию. | 
| The position of the Somali Government on terrorism is crystal clear. | Позиция правительства Сомали в отношении терроризма кристально ясна. | 
| In order to be returned to Somalia Mr. Abdi requires an ETD as he does not have a valid Somali passport. | Для того чтобы вернуться в Сомали, гну Абди требуется РПД, поскольку у него нет действующего сомалийского паспорта. | 
| Somali leaders have until the end of July to reach agreement on several contentious issues and form an inclusive transitional federal government for Somalia. | Сомалийские лидеры должны до конца июля достичь соглашение по различным спорным вопросам и сформировать переходное федеральное правительство Сомали. | 
| In Somalia, after many years of conflict, the Somali Red Crescent remains united and stands as a well-functioning institution. | В Сомали после долгих лет конфликта Сомалийский Красный Полумесяц продолжает оставаться единым и хорошо функционирующим институтом. | 
| The Somali Transitional Federal Government should be encouraged to establish its own customs border enforcement as soon as it moves back to Somalia. | Следует рекомендовать переходному федеральному правительству Сомали сразу же после возвращения в страну создать собственную службу таможенного и пограничного контроля. | 
| The European Union and the European Commission have also actively supported the Somali national reconciliation process both diplomatically and materially. | Европейский союз и Европейская комиссия также активно поддержали процесс национального примирения в Сомали как на дипломатическом уровне, так и с финансовой точки зрения. | 
| President Moi inaugurated the IGAD-sponsored Somali National Reconciliation Conference at Eldoret, Kenya, on 15 October. | Президент Мои открыл организованную МОВР Конференцию по национальному примирению в Сомали в Элдорете, Кения, 15 октября. | 
| I urge Somali leaders to refrain from military action and violence and make every effort to participate constructively in the peace process. | Я настоятельно призываю лидеров Сомали воздерживаться от военных действий и насилия и предпринять все усилия для конструктивного участия в мирном процессе. | 
| Members of the Council look forward to the comprehensive report of the Secretary-General on the Somali situation due in September. | Члены Совета с интересом ожидают получение всеобъемлющего доклада о ситуации в Сомали, который будет представлен Генеральным секретарем в сентябре. | 
| This has impeded its ability to respond to ever increasing demands for the rehabilitation of the Somali air transport infrastructure. | Это ограничило его способность удовлетворять все возрастающий спрос на восстановление воздушно-транспортной инфраструктуры Сомали. |