The Somali reconciliation process is at a critical stage. |
Процесс примирения в Сомали находится на критически важном этапе. |
I have just engaged the services of a retired general to prepare a paper on piracy off the Somali coast. |
Я только что принял на работу генерала в отставке для подготовки доклада о пиратстве у берегов Сомали. |
The Monitoring Group has on several occasions received allegations pertaining to potential breaches of the arms embargo by the Somali Police Force. |
Группа контроля неоднократно получала сообщения о предполагаемых нарушениях режима эмбарго на поставки оружия Полицейскими силами Сомали. |
This culminated in the formation in September 2000 of a Transitional National Government (TNG) in the Somali capital, Mogadishu. |
В результате этого в сентябре 2000 года в столице Сомали Могадишо было сформировано переходное национальное правительство (ПНП). |
On 4 February, some members of the Somali Restoration and Reconciliation Council issued a press statement contesting the validity of the Declaration. |
4 февраля ряд членов Совета примирения и восстановления Сомали выпустил заявление для печати, в котором подвергается сомнению действительность Заявления. |
Other Somali Restoration and Reconciliation Council leaders met in Nairobi on 25 March and decided to remain engaged in the Conference. |
Другие лидеры Совета примирения и восстановления Сомали встретились в Найроби 25 марта и приняли решение продолжить свое участие в Конференции. |
My Representative also met with senior Ethiopian officials who reiterated Ethiopia's commitment to the Somali national reconciliation process. |
Кроме того, мой Представитель встретился с высокопоставленными должностными лицами Эфиопии, которые подтвердили приверженность этой страны процессу национального примирения в Сомали. |
These arms and weapons are often delivered at several places along the long Somali coastline. |
Это оружие и вооружения зачастую доставляются в несколько пунктов вдоль протяженного побережья Сомали. |
Some sources have estimated that the Somali population spends up to $300,000 on Kenyan khat a day. |
По оценкам некоторых источников, население Сомали тратит на покупку кенийского ката до 300000 долл. США в день. |
The tsunami pounded almost 700 kilometres of the Somali coastline, from the northern tip of Hafun to the southern coast of Mogadishu and beyond. |
Цунами опустошило береговую полосу Сомали протяженностью почти 700 километров, от северной оконечности Рас-Хафуна до южного берега Могадишо и далее. |
The European Union congratulates the new Somali President, Abdullahi Yusuf Ahmed, on his election. |
Европейский союз поздравляет нового Президента Сомали Абдуллахи Юсуфа Ахмеда по случаю его избрания. |
Support the Somali Government to build local institutions and to fight terrorists in its society. |
Оказать помощь правительству Сомали в деле создания институтов государственной власти на местах и в деле борьбы с терроризмом в стране. |
The cost of the prolonged Somali civil war is enormous in terms of its direct social, economic, political and environmental impacts. |
В результате затяжной гражданской войны Сомали понесла огромные потери в виде прямых социальных, экономических, политических и экологических последствий. |
However, some progress was made towards local integration of Somali Bantus in the United Republic of Tanzania. |
Вместе с тем был достигнут некоторый успех в местной интеграции банту из Сомали в Объединенной Республике Танзания. |
Ethiopia has been the only country which has consistently allowed Somali nationals to enter its territory unhindered. |
Эфиопия была единственной страной, которая регулярно разрешала гражданам Сомали беспрепятственно входить на ее территорию. |
The position of the Somali Government on terrorism is crystal clear. |
Позиция правительства Сомали в отношении терроризма кристально ясна. |
In order to be returned to Somalia Mr. Abdi requires an ETD as he does not have a valid Somali passport. |
Для того чтобы вернуться в Сомали, гну Абди требуется РПД, поскольку у него нет действующего сомалийского паспорта. |
Somali leaders have until the end of July to reach agreement on several contentious issues and form an inclusive transitional federal government for Somalia. |
Сомалийские лидеры должны до конца июля достичь соглашение по различным спорным вопросам и сформировать переходное федеральное правительство Сомали. |
In Somalia, after many years of conflict, the Somali Red Crescent remains united and stands as a well-functioning institution. |
В Сомали после долгих лет конфликта Сомалийский Красный Полумесяц продолжает оставаться единым и хорошо функционирующим институтом. |
The Somali Transitional Federal Government should be encouraged to establish its own customs border enforcement as soon as it moves back to Somalia. |
Следует рекомендовать переходному федеральному правительству Сомали сразу же после возвращения в страну создать собственную службу таможенного и пограничного контроля. |
The European Union and the European Commission have also actively supported the Somali national reconciliation process both diplomatically and materially. |
Европейский союз и Европейская комиссия также активно поддержали процесс национального примирения в Сомали как на дипломатическом уровне, так и с финансовой точки зрения. |
President Moi inaugurated the IGAD-sponsored Somali National Reconciliation Conference at Eldoret, Kenya, on 15 October. |
Президент Мои открыл организованную МОВР Конференцию по национальному примирению в Сомали в Элдорете, Кения, 15 октября. |
I urge Somali leaders to refrain from military action and violence and make every effort to participate constructively in the peace process. |
Я настоятельно призываю лидеров Сомали воздерживаться от военных действий и насилия и предпринять все усилия для конструктивного участия в мирном процессе. |
Members of the Council look forward to the comprehensive report of the Secretary-General on the Somali situation due in September. |
Члены Совета с интересом ожидают получение всеобъемлющего доклада о ситуации в Сомали, который будет представлен Генеральным секретарем в сентябре. |
This has impeded its ability to respond to ever increasing demands for the rehabilitation of the Somali air transport infrastructure. |
Это ограничило его способность удовлетворять все возрастающий спрос на восстановление воздушно-транспортной инфраструктуры Сомали. |