Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
He advised that the situation in Somalia was deteriorating daily and, if the current trends of internal violence and external neglect continued, the consequences would be catastrophic for peace in the region, the United Nations image and reputation, and the long suffering of Somali civilians. Он сообщил, что ситуация в Сомали ежедневно ухудшается, и если нынешние тенденции насилия внутри страны и отсутствие внимания извне будут сохраняться, то последствия будут катастрофическими для мира в регионе, имиджа и репутации Организации Объединенных Наций и для многострадального гражданского населения Сомали.
Although established as a civilian police force, the Somali Police Force has been increasingly drawn into Somalia's civil conflict and effectively serves as a paramilitary force engaged in counter-insurgency operations. Полиция Сомали, созданная в качестве гражданской полиции, тем не менее, все шире вовлекается в гражданский конфликт в Сомали и фактически выполняет функции полувоенных формирований, участвующих в операциях по борьбе с повстанцами.
Another group was transported by dhow to Bossaso, Somalia, where some travelled by road to Mogadishu, while others remained in Bossaso to prepare attacks against the local authorities of Puntland and the Somali Transitional Federal Government. Еще одна группа была переправлена на лодке в Босасо, Сомали, где одни бойцы пошли по дороге в Могадишо, а другие остались в Босасо для подготовки нападений на местные органы Пунтленда и сотрудников переходного федерального правительства Сомали.
A new and important source of arms for the Somali Arms Market, in violation of the embargo, is the Ethiopian National Defence Force stationed in Somalia, particularly in Mogadishu. Важным новым источником оружия для оружейных рынков Сомали в нарушение эмбарго на поставки оружия являются подразделения Сил национальной обороны Эфиопии, дислоцированные в Сомали, в частности в Могадишо.
The Monitoring Group received information from high-ranking Transitional Federal Government security sources and international observers that the Somali Police Force received new Chinese-made weapons from Yemen in March 2007, which were transported to Somalia by air in violation of the arms embargo. От высокопоставленных источников в службе безопасности переходного федерального правительства и международных наблюдателей Группа контроля получила информацию о том, что в марте 2007 года Полицейские силы Сомали получили из Йемена партию нового оружия китайского производства, которое было доставлено в Сомали воздушным транспортом в нарушение эмбарго на поставки оружия.
For our part, Malaysia last month pledged $1 million to the Organization of Islamic Cooperation (OIC) Trust Fund for Somalia and dispatched a humanitarian mission to mitigate the sufferings of our Somali brothers and sisters. Что касается Малайзии, то в прошлом месяце мы обязались внести в Целевой фонд Организации исламского сотрудничества для Сомали 1 млн. долл. США и направили в Сомали гуманитарную миссию для облегчения страданий наших сомалийских братьев и сестер.
Advantages may include enabling Somalia to play a role in the solution to the problem of piracy; and capacity-building of the Somali judicial system, thereby contributing to strengthening the rule of law in Somalia. Преимущества могут включать в себя следующее: возможность того, что Сомали будет играть определенную роль в решении проблемы пиратства; и укрепление потенциала сомалийской судебной системы, что будет способствовать упрочению верховенства права в Сомали.
Although Yemeni curbs on domestic arms sales since June 2008 have somewhat reduced the volume of exports to Somalia and driven up arms prices in Somali markets, Yemen continues to be the primary commercial source of arms and ammunition for Somalia. Хотя введенные в Йемене с июня 2008 года ограничения на продажу оружия внутри страны несколько сократили объем экспорта в Сомали и привели к росту цен на оружие на сомалийских рынках, Йемен по-прежнему является основным коммерческим источником оружия и боеприпасов для Сомали.
The meeting agreed to form an alliance to liberate and reconstruct Somalia, declaring the goals of liberating Somalia from "Ethiopian occupation", launching a political process including all interested parties and rebuilding the Somali State. Участники совещания договорились создать альянс по освобождению и восстановлению Сомали, провозгласив в качестве целей освобождение Сомали от "эфиопской оккупации", начало политического процесса, включающего все заинтересованные партии, и восстановление сомалийского государства.
The conflict in Somalia and the role that Puntland could play in resolving the Somali crisis figured prominently, as did the measures that Puntland had already taken to fight piracy along the coast of Somalia. Особое место занимали конфликт в Сомали и роль, которую Пунтленд может сыграть в разрешении сомалийского кризиса, а также уже принятые Пунтлендом меры по борьбе с пиратством вдоль побережья Сомали.
Many Somali youths told the independent expert about the lack of educational and livelihood opportunities in Somalia, which compelled many of their friends to join the opposition forces simply to keep them occupied and earn a living at the same time. Многие молодые люди в Сомали говорили независимому эксперту об отсутствии в Сомали возможности получения образования и зарабатывания на жизнь, что заставило многих их друзей присоединиться к силам оппозиции просто для того, чтобы иметь занятие и в то же время зарабатывать на жизнь.
Despite concerns expressed by donors and the World Bank, and the resignation of the Governor of the Somali Central Bank over the scheme, senior Transitional Federal Government officials remained committed to the project. Несмотря на обеспокоенность, выраженную донорами и Всемирным банком, и отставку из-за этих махинаций управляющего Центральным банком Сомали, высокопоставленные чиновники переходного федерального правительства продолжили осуществление этого проекта.
The formed police units will also facilitate the enhancement of institutional capacity-building activities carried out by the AMISOM police component in support of the Somali Police Force, as well as the expansion of its operations to other liberated areas. Сформированные полицейские подразделения будут также содействовать укреплению деятельности по наращиванию институционального потенциала, проводимой полицейским компонентом АМИСОМ в поддержку Полицейских сил Сомали, а также распространению сферы их деятельности на другие освобожденные районы.
We call upon all countries of the word to provide all types of support and assistance to the Somali Government to enable it to achieve peace, establish security and build state institutions. Мы призываем все страны мира оказать правительству Сомали любую возможную поддержку и помощь, с тем чтобы оно могло обеспечить установление мира, безопасности и создание государственных институтов.
They underlined their strong support for the peace and reconciliation process in Somalia and reiterated their resolve to support international and Somali efforts to remove the threat posed by Al-Shabaab to Somalia and the region. Члены Совета заявили, что они решительно поддерживают процесс установления мира и примирения в Сомали, и вновь заявили о своем твердом намерении поддерживать усилия международного сообщества и Сомали в направлении ликвидации угрозы для Сомали и всего региона со стороны группировки «Аш-Шабааб».
Eight strategic planning team members were hired to support the Somali police in the implementation of the strategic action plan for the period 2013-2017 devised by the Ministry and the police. Восемь членов Группы по стратегическому планированию были наняты для оказания поддержки полиции Сомали в выполнении Стратегического плана действий министерства и полиции на 2013 - 2017 годы.
In that regard, she called for support from the Security Council in lifting the arms embargo to allow the Somali National Armed Forces to assume full responsibility for the security of the country. В этой связи она призвала Совет Безопасности оказать поддержку в отмене режима оружейного эмбарго для обеспечения Национальным вооруженным силам Сомали возможности взять на себя полную ответственность за безопасность в стране.
On the same day, the former Somali Defence Minister, Barre Aden Shire "Hirale", of the Marehan sub-clan, declared himself the President of "Juba-land" after a separate conference. В тот же день после другой конференции президентом «Джуббаленда» объявил себя бывший министр обороны Сомали Барре Аден Шире, «Хирале», из субклана марехан.
Overview 52. For the past decade, the Monitoring Group has reported extensively on Somali piracy.[22] В последние десять лет Группа контроля подробно освещала проблему пиратства в Сомали[22].
In this respect, it is critical that the Security Council authorize the revision and expansion of the United Nations support package to AMISOM to ensure that the necessary support is extended to AMISOM and the Somali National Security Forces, through the assessed contributions. В этой связи крайне важно, чтобы Совет Безопасности санкционировал пересмотр и расширение пакета мер поддержки АМИСОМ со стороны Организации Объединенных Наций для оказания необходимого содействия АМИСОМ и национальным силам безопасности Сомали за счет начисляемых взносов.
They emphasized the need for AMISOM and the Somali National Security Forces to continue the fight against Al-Shabaab, and expressed their willingness to examine proposals in this respect, in the context of the joint review of AMISOM. Они подчеркнули, что АМИСОМ и национальные силы безопасности Сомали должны продолжать бороться с группировкой «Аш-Шабааб», и выразили готовность изучить предложения по данному вопросу в рамках совместного обзора АМИСОМ.
Members of the Somali judiciary and Government have repeatedly cited the lack of security as an inhibiting factor in the execution of their functions, including the hearing of cases in the civilian court system. Представители судебной власти и правительства Сомали неоднократно ссылались на отсутствие безопасности как фактор, мешающий им выполнять свои функции, включая рассмотрение дел в гражданской судебной системе.
The African Union welcomed resolution 2036 (2012) as an important milestone and further testimony to the commitment of the United Nations to help AMISOM and the Somali leadership to consolidate the important progress made towards the completion of the transition process in Somalia. Африканский союз приветствовал резолюцию 2036 (2012) как важную веху и еще одно доказательство приверженности Организации Объединенных Наций оказанию АМИСОМ и сомалийскому руководству помощи в консолидации важного прогресса, достигнутого в завершении переходного процесса в Сомали.
In particular, that will require the speedy establishment of a chain of command to strengthen the capacity of action of the Somali national forces that will ultimately need to ensure the stability of Somalia. В частности, это потребует скорейшего создания структуры управления в целях укрепления оперативного потенциала сомалийских национальных сил, что, в конечном счете, необходимо для обеспечения стабильности Сомали.
Progress in Somalia depends on a commitment on the part of the Somali transitional institutions to uphold the agreements reached among the stakeholders. The successful completion of the transitional period this August depends on such a commitment. От готовности сомалийских переходных учреждений выполнять соглашения, достигнутые заинтересованными сторонами, зависит прогресс в Сомали, а также успешное завершение переходного периода в августе этого года.