| We know that Somalia suffers from what is called the Somali syndrome. | Мы знаем, что Сомали страдает от того, что известно под названием сомалийский синдром. | 
| In Somalia, after many years of conflict, the Somali Red Crescent remains united and stands as a well-functioning institution. | В Сомали после долгих лет конфликта Сомалийский Красный Полумесяц продолжает оставаться единым и хорошо функционирующим институтом. | 
| In March 2004, an international aid worker and a Somali driver with the German Agency for Technical Assistance were killed by gunmen in "Somaliland". | В марте 2004 года вооруженными бандитами в «Сомалиленде» были убиты международный сотрудник по оказанию помощи и сомалийский водитель, работавший на Германское агентство по техническому сотрудничеству. | 
| The United Nations High Commissioner for Refugees-Regional Liaison Office has also translated the major international human rights instruments into Somali language and distributed them widely among the Somali community. | Региональное бюро по связям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев также перевело важные международные договоры по правам человека на сомалийский язык и широко распространяло их среди сомалийской общины. | 
| During the post-independence period, the Somali Navy mostly did maritime patrols so as to prevent ships from illegally infringing on the nation's maritime borders. | После обретения независимости сомалийский флот в основном патрулировал прибрежные воды для предотвращения незаконного пересечения морской границы страны. | 
| It maintains a dialogue with regional and local authorities and the private sector and has established a joint coordinating committee to ensure Somali participation in programme execution as well as assisting Somali aviation authorities in enhancing their functional effectiveness through capacity-building exercises. | Оно поддерживает диалог с региональными и местными органами власти и частным сектором и создало совместный координационный комитет для обеспечения участия Сомали в осуществлении программы, а также оказания помощи сомалийским авиационным властям повышать свою функциональную эффективность путем осуществления мероприятий по созданию потенциала. | 
| The final document, entitled "The Protection and Sustainable Development of Somali Marine Environment, Seaports and Coastal Areas", contains many observations and recommendations that are still relevant today. | В заключительном документе, озаглавленном «Защита и устойчивое развитие морской среды, морских портов и прибрежных районов Сомали», содержатся многочисленные замечания и рекомендации, которые по - прежнему актуальны и сегодня. | 
| The Federal Government of Somalia has agreed to establish a maritime security architecture within the Somali National Security Council to create linkages between various maritime focused forums across all activities related to the Peacebuilding and State-building Goals. | Федеральное правительство Сомали согласилось создать структуру обеспечения безопасности на море в рамках Национального совета безопасности, с тем чтобы наладить взаимосвязь между различными форумами по морским вопросам, учрежденными в рамках деятельности по достижению всех целей в области миростроительства и государственного строительства. | 
| While the agreement signed in Cairo, in December 1997, by most of the Somali factions raised some hopes on the situation in Somalia, some 452,000 Somalis remain in exile. | Хотя соглашение, подписанное в Каире в декабре 1997 года большинством сомалийских фракций, возродило определенные надежды на улучшение положения в Сомали, примерно 452000 сомалийцев все еще остаются в изгнании. | 
| (BOY SHOUTING IN SOMALI) | (МАЛЬЧИК КРИЧИТ НА ЯЗЫКЕ СОМАЛИ) | 
| The Parks Community Health Centre employs a Somali worker and contract some African youth workers as consultants. | В этом Муниципальном центре охраны здоровья работает один сомалиец и по контракту в качестве консультантов работают несколько молодых африканцев. | 
| Mr. Ali is a Somali and a United States citizen who was apparently beaten and injured by the police in Hargeisa on 27 October 1997. | Г-н Али - сомалиец и гражданин Соединенных Штатов Америки; 27 октября 1997 года он, по-видимому, подвергся избиению и оскорблениям со стороны полиции в Харгейсе. | 
| As a consequence, no Somali with a sense of nationalism, or who wishes for the revival of the United Nations reputation in this country, can accept that the United Nations now opens an office in Somalia. | Поэтому ни один сомалиец, обладающий чувством национальной гордости или желающий восстановления репутации Организации Объединенных Наций в этой стране, не может согласиться с предложением об открытии отделения Организации Объединенных Наций в Сомали. | 
| Sir, one Somali is extracted. | Один сомалиец принят со шлюпки. | 
| However, after being held for several days, evidence failed to materialize and the men (one Somali and one German citizen of Somali heritage) were released. | Тем не менее, предположения не подтвердились, и двое человек (сомалиец и гражданин Германии сомалийского происхождения) были освобождены. | 
| In 2000, UNIFEM organized a workshop in southern Sudan on women's human rights, and the Convention was translated into Somali. | В 2000 году ЮНИФЕМ организовал в Южном Судане семинар по вопросам прав женщин, и Конвенция была переведена на язык сомали. | 
| In fact, in a multidisciplinary high school, immigrants could study their own language - of which there were 40, including Somali, Russian, Vietnamese and English - as a first language and study Finnish and Swedish only as a second language. | На практике в поливалентном лицее иммигранты могут изучать в качестве первого языка свой родной язык, каковых насчитывается около 40, в том числе язык сомали, русский, вьетнамский и английский языки, и изучать финский и шведский языки лишь в качестве второго языка. | 
| Fragmentation of Transitional Federal Government security forces is reflected in their purchases and sales of arms at the Somali Arms Markets. | Фрагментация сил безопасности переходного федерального правительства находит свое отражение в закупках и продаже оружия на оружейных рынках страны. | 
| There are several reasons for the boom in arms transactions at the Somali Arms Markets. | Существенное увеличение объема торговли оружием на оружейных рынках Сомали объясняется несколькими причинами. | 
| They are known as suppliers across Somalia of clans, warlords, the Somali Arms Market and ONLF. | Они известны как поставщики оружия в Сомали для кланов, «военных баронов», сомалийских оружейных рынков и отрядов НФОО. | 
| Because of the high demand for weapons and ammunition and the collusion of military commanders of the Transitional Federal Government, AMISOM and the Ethiopian military, with arms traders, new sources of arms for the Somali Arms Market opened up during the current mandate. | В силу большого спроса на оружие и боеприпасы, а также сговора между командирами воинских подразделений переходного федерального правительства, АМИСОМ и вооруженных сил Эфиопии и торговцами оружием в течение нынешнего мандата Группы контроля в Сомали появились новые источники оружия для оружейных рынков страны. | 
| The order was made by Kenyan-Somali cattle traders (who themselves purchase arms from the Somali Arms Market to protect their cattle from robbers) on behalf of different clients, and the arms were delivered to the Somali Arms Market at Elasha before being forwarded. | Заказ на это оружие поступил от кенийско-сомалийских торговцев скотом (которые сами закупают оружие на оружейных рынках для защиты своего скота от грабителей), выступающих от имени разных клиентов, и заказанное оружие было доставлено на рынок в Элаше перед его отправкой покупателям. |