West African, Somali and Japanese diaspora communities) 41 8 |
Западной Африке, Сомали и Японии) 41 11 |
It led to a peace agreement between the then interim Somali Government and the opposition at the beginning of this year, and the new joint parliament was formed. |
Она привела к подписанию мирного соглашения между тогдашним временным правительством Сомали и оппозицией, к формированию нового совместного парламента. |
The will of the general Somali population to live in peace, in dignity and with hope, is above all evident and sustaining. |
Стремление населения Сомали жить в мире, достоинстве и с надеждой на лучшее для всех очевидно и непоколебимо. |
In May, rains in the southern highlands of Ethiopia brought excess water to the main river in the Somali region, the Wabe Shebelle. |
В мае дожди в южной части высокогорных районов Эфиопии вызвали переполнение водой главной реки в регионе Сомали - Уаби-Шэбэлле. |
Foreign fishing vessels operate in the Somali exclusive economic zone under the protection of a "licence" issued by one or another faction in control of the area. |
Иностранные рыболовецкие суда действуют в пределах исключительной экономической зоны Сомали под прикрытием «лицензии», выдаваемой той или иной группировкой, контролирующей соответствующий район. |
Any peacekeeping mission to Somalia should include an element of maritime forces to enable it to effectively control and provide security for the long, remote Somali coastline. |
В состав любой миротворческой мисси в Сомали следует включить элемент морских сил, дабы она могла эффективно контролировать и обеспечивать безопасность вдоль протяженной и отдаленной береговой линии Сомали. |
The Somali Civil Protection Programme (SCPP) continued to expand its activities across Somalia. |
Во всех частях Сомали продолжалась активизация деятельности в рамках программы защиты гражданского населения в Сомали (ПЗГС). |
However, while the international community can assist, the primary responsibility for moving the process forward lies with the Somali authorities and people. |
Однако, несмотря на помощь со стороны международного сообщества, главная ответственность за продвижение процесса вперед лежит на самих властях и народе Сомали. |
Since June 2007, new humanitarian challenges have developed in the Somali region owing to the ongoing military operations by the Ethiopian National Defence Force in five zones. |
В июне 2007 года в результате продолжающихся военных действий национальных сил обороны Эфиопии в пяти районах штата Сомали в этом штате возникли новые гуманитарные проблемы. |
In the final analysis, the Somali problem is for the Somalis to resolve; the international community can only encourage and help the process to take place. |
В конечном счете проблему Сомали должны решать сами сомалийцы; международное сообщество может лишь содействовать мирному процессу и помогать ему. |
He also expressed satisfaction at the configuration of the Somali Parliament, whose members represented all the regions and social strata, including religions, warlords and women. |
Он также выразил удовлетворение составом парламента Сомали, члены которого представляют все области и все социальные слои общества, включая верующих, военных и женщин. |
An upsurge in piracy off the Somali coast posed additional challenges to the provision of aid as WFP-chartered vessels came under attack in mid-May. |
Активизация действий пиратов у побережья Сомали создала дополнительные трудности в оказании помощи, поскольку зафрахтованные ВПП суда подверглись нападениям в середине мая. |
The long-term solution to Somalia's security remains the training of the Somali security forces. |
Долгосрочное решение проблемы безопасности Сомали по-прежнему связано с подготовкой сомалийских сил безопасности. |
At this time, it must be pointed out in particular that all parties in Somalia must reach a consensus regarding the urgency of resolving the Somali issue. |
А пока хотелось бы особо отметить, что всеми сторонами в Сомали должна быть признана настоятельная необходимость урегулирования сомалийской проблемы. |
By mid-2003, Somali delegates had endorsed the reports of five of the six Reconciliation Committees covering important issues relating to peace-building in Somalia. |
К середине 2003 года сомалийские делегаты одобрили доклады пяти из шести комитетов по примирению, охватывающие важные вопросы, касающиеся миростроительства в Сомали. |
The special envoy is engaged in intensive contacts with the countries of the subregion, the Transitional Government in Somalia, the different Somali factions and the IGAD secretariat. |
Этот специальный посланник участвует в интенсивных контактах со странами субрегиона, с Переходным правительством Сомали, с различными сомалийскими фракциями и секретариатом МОВР. |
UNPOS has continued to monitor the political situation in Somalia and to encourage Somali leaders and the international community to work together to restore peace in the country. |
ПОООНС продолжало следить за политической ситуацией в Сомали и поощрять сомалийских лидеров и международное сообщество к совместным действиям во имя восстановления мира в этой стране. |
The contractor was unable to carry out any demining activity owing to a strike by its local Somali staff and the deterioration of the security situation in Somalia. |
Подрядчик не смог провести никакой деятельности по разминированию из-за забастовки его местного сомалийского персонала и ухудшения обстановки в плане безопасности в Сомали. |
In mid-July 1999, officials of the Somali Consultative Council issued statements in which they condemned the presence of Oromo Liberation Front fighters in Somalia. |
В середине июля 1999 года представители Сомалийского консультативного совета опубликовали заявления, в которых они осудили присутствие бойцов Освободительного фронта Оромо в Сомали. |
We hope that the other Somali factions will join the reconciliation efforts aimed at promoting national accord and at achieving unity and stability in Somalia. |
Мы надеемся, что другие фракции присоединятся к усилиям по примирению, направленным на установление национального согласия и достижение единства и стабильности в Сомали. |
UNDP's Somali Rehabilitation Programme assists communities in building their capacity for self-reliance and in meeting basic minimum requirements, through the provision of technical assistance and small investment resources. |
Программа восстановления Сомали ПРООН помогает общинам создавать потенциал самообеспечения и удовлетворять минимальные основные потребности на основе оказания технической помощи и выделения небольших по объему инвестиций. |
We will continue those efforts with a view to reaching a solution to ensure Somali national reconciliation that is satisfactory to all Somalis. |
Мы будем и впредь прилагать эти усилия для достижения урегулирования, которое обеспечит Сомали национальное примирение на удовлетворительных условиях для всех сомалийцев. |
The country office will also continue to involve donors in the project formulation and evaluation process through respective steering committees and the Somali Aid Coordination Body. |
Страновое отделение будет также продолжать привлекать доноров к процессу разработки и оценки проектов при помощи соответствующих руководящих комитетов и Органа по координации помощи Сомали. |
The international community has remained steadfast in its support for the Somali national reconciliation process under the auspices of IGAD, led by Kenya. |
Международное сообщество по-прежнему оказывает постоянную поддержку процессу национального примирения в Сомали под эгидой МОВР и председательством в нем Кении. |
He also met donors, the diplomatic community, Somali leaders, non-governmental organizations, experts and the United Nations Country Team for Somalia. |
Он также встретился с представителями стран-доноров, дипломатического сообщества, руководителями Сомали, неправительственных организаций, экспертами и страновой группой Организации Объединенных Наций для Сомали. |