The Somali National Security Agency, under General Mohamed Warsame Darwish, remains most closely allied with President Abdullahi Yusuf. |
Агентство национальной безопасности Сомали во главе с генералом Мохамедом Варсаме Дарвишем по-прежнему остается самым ближайшим союзником президента Абдуллахи Юсуфа. |
Strengthening security, including through the development of Somali transitional forces and a new civilian police force in South/Central is urgent. |
Срочно требуется укрепить безопасность, в том числе через создание переходных сил Сомали и новых сил гражданской полиции в южных и центральных районах страны. |
What are the root causes of the 20-year-long Somali conflict? |
Каковы коренные причины конфликта в Сомали, продолжающегося вот уже 20 лет? |
through its support for Ethiopian armed opposition groups passing through Somali territory. |
нарушения эмбарго на поставки оружия, помогая эфиопским вооруженным оппозиционным группировкам перемещаться по территории Сомали. |
Considerable efforts have been made to strengthen Somali participation and ownership in the programme through consultation mechanisms such as local management/steering committees. |
Значительные усилия предпринимались в целях расширения участия Сомали в реализации программы и повышении степени ее ответственности при помощи таких консультативных механизмов, как местные комитеты по вопросам управления/руководства. |
The traditional border/crossing points along the Somali borders with its western and southern neighbours constitute an important element in the arms embargo violations. |
Традиционные пункты пересечения границы, расположенные на границах Сомали с ее западными и южными соседями, являются важным элементом нарушений эмбарго на поставки оружия. |
Senior Human Rights Advisor for human rights mainstreaming/UNDP Somali Civil Protection Programme |
Старший консультант по правам человека, отвечающий за оптимизацию правозащитной деятельности/программу ПРООН по защите гражданского населения в Сомали |
We believe that accord among the different Somali factions is the only way out. |
Сомали по-прежнему переживает последствия гражданской войны, в результате которой тысячи жителей этой страны погибли, а сотни тысяч стали перемещенными лицами. |
Refugees mainly from Eritrea, Sudan, and Somali reside in the country. |
В Эфиопии существуют давние традиции приема беженцев из соседних стран, в первую очередь из Эритреи, Судана и Сомали. |
The feasibility of a Somali monitoring-assistance effort in conjunction with regional and international organizations and States should be explored. |
Следует изучить возможность организации усилий по оказанию помощи в наблюдении за положением в Сомали в координации с региональными и международными организациями и государствами. |
One in six Somali children under 5 is acutely malnourished. |
Один из шести детей в Сомали в возрасте до 5 лет страдает от недоедания в острых формах. |
There are reports that local warlords and officials from various Somali entities have sold false fishing licences to foreign-flagged vessels. |
Имеются сообщения о том, что местные военачальники и должностные лица из различных субъектов Сомали продают поддельные лицензии на вылов рыбы судам, ходящим под иностранным флагом. |
During the reporting period, CTF-151 served as coordinator for the internationally recommended transit corridor and currently serves as Somali Basin coordinator. |
В течение отчетного периода ОЦГ151 выполняла роль координатора по Международному рекомендованному транзитному коридору для Аденского залива, а в настоящее время является сокоординатором по побережью Сомали. |
Currently, the Oromiya, SNNP, Amhara, Afar, Harari and Somali regions are reporting cases. |
В настоящее время случаи острой диареи отмечаются в штате Оромия, в области народностей южной Эфиопии и в штатах Амхара, Афар, Харари и Сомали. |
During May 2006 one of the leading Somali remittances companies, Dalsan International, went bankrupt. |
В мае 2006 года одна из основных компаний Сомали, занимающихся денежными переводами, - «Далсан интернэшнл» - обанкротилась. |
When the Somali Civil War broke out in the early 1990s, he and his family emigrated to London in 1993. |
Когда в начале 1990-х годов началась гражданская война в Сомали, Нур и его семья эмигрировали в Лондон (в 1993 году), где проживали в районе Хакни. |
International organizations estimate that there are currently some 200,000 conflict-induced IDPs, living mainly in Somali, Oromiya, Gambella and Tigray regional States. |
По оценкам международных организаций, число внутренне перемещенных лиц, вынужденных покинуть места своего постоянного проживания в результате конфликта, составляет на сегодняшний день 200000 человек, которые проживают в основном в Сомали и штатах Оромия, Гамбела и Тыграй. |
However, the fractured nature of the law in Somalia, and significant issues concerning Somali judicial and prosecutorial capacity, mean that Somali participation in a United Nations-assisted tribunal may not be a possibility at present, as set out in option 3. |
Однако фрагментарный характер законодательства в Сомали и значительные проблемы, испытываемые судебными органами и органами прокуратуры Сомали, означают, что сейчас участие Сомали в деятельности трибунала, которому Организация Объединенных Наций оказывала бы помощь, видимо, не является возможным, как это указано в варианте З. |
Currently, as TFG has arrived in the Somali context and an opposition has also taken a strong position against it, direct State support again plays a key role in the exacerbation of the Somali situation and arms embargo violations. |
Сейчас, с появлением на политической арене Сомали переходного федерального правительства и возникновением сильной оппозиции ему, вновь заметную роль в обострении ситуации в Сомали и нарушениях эмбарго на поставки оружия стала играть прямая государственная поддержка. |
Similarly, in this regard, the safety oversight responsibility for the Somali airspace should rest with the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, until the political issues surrounding the entire Somali airspace are resolved. |
Что касается обеспечения безопасности полетов в воздушном пространстве Сомали, то до тех пор, пока не будут решены политические вопросы, касающиеся всего сомалийского воздушного пространства, эти обязанности должно выполнять Временное управление гражданской авиации для Сомали. |
The government closed the border with Somalia, denying refuge to thousands of people fleeing from the Somali conflict. |
Правительство закрыло границу с Сомали, лишив убежища тысячи человек, стремившихся покинуть зону боевых действий в Сомали. |
The broadcasting, in Somalia and Kenya, of discussions in Somali on the constitution-making process is an important development. |
Одним из важных моментов является тот факт, что в Сомали и Кении транслировались выступления участников проводившихся в Сомали дискуссий, посвященных процессу подготовки конституции. |
The regulation of air traffic in Somali airspace is very limited, and flight operations to and from Somalia can easily avoid detection when engaged in sanctions-busting. |
Управление движением в воздушном пространстве Сомали весьма ограниченно, и задействованные в операциях в обход санкций самолеты, направляющиеся в Сомали или вылетающие из страны, могут легко избежать обнаружения. |
To avoid such a vacuum, he said, he would continue as president so long as the IGAD-led Somali national reconciliation process did not produce an all-inclusive and acceptable government for Somalia. |
Он заявил, что во избежание образования такого вакуума он будет оставаться на посту президента до тех пор, пока осуществляемый в Сомали под руководством МОВР процесс национального примирения не приведет к формированию приемлемого для Сомали правительства, представляющего интересы всех слоев общества. |
IATA's Air Traffic Control Enhancement and Financing Service continues to invoice and collect Somali air navigation charges on behalf of CACAS. |
Временное управление гражданской авиации для Сомали, ООН/ПРООН/ИКАО. Служба улучшения управления воздушным движением и финансирования ИАТА продолжает от имени ВУГАС выставлять счета и получать платежи за аэронавигационное обслуживание Сомали. |