Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
The most recent attempt to address this issue along the north-eastern Somali coast involves SomCan, a joint venture between the Puntland administration and a private sector shipping company. Самой последней попыткой решить данный вопрос на северо-восточном побережье Сомали является СомКан - совместное предприятие, созданное администрацией Пунтленда и частной судоходной компанией.
Interviews with Somali civil society and businessmen, Somalia, 9 to 11 December 2002. Беседа с представителями гражданского общества и деловых кругов Сомали, Сомали, 9-11 февраля 2002 года.
The arms embargo is not a goal in itself, it is simply a tool used to generate the necessary conditions for promoting Somali national reconciliation. Эмбарго на поставки оружия является не самоцелью, а лишь орудием, используемым для создания необходимых условий по обеспечению национального примирения в Сомали.
(b) All parties to ensure the effective participation of women in the Somali National Reconciliation Process; Ь) все стороны обеспечить действенное участие женщин в процессе национального примирения в Сомали;
With the exception of Oromia, Somali and SNNP, fertility levels in the other regions are less than the national average. За исключением Оромии, Сомали и ШНННЮ рождаемость в остальных регионах ниже среднего показателя по стране.
It highlighted the urgent need to establish effective judicial capacity for piracy trials in Somalia and suggested an additional Somali court located outside Somalia. Он указал на срочную необходимость создания эффективного судебного органа для рассмотрения дел о пиратстве в Сомали и предложил разместить дополнительный суд по рассмотрению дел Сомали за пределами этой страны.
With the industrialization of the phenomenon and especially the emergence of new professions (intermediaries, negotiators, and interpreters), the Somali population is increasingly dependent on piracy. Индустриализация этого явления, в частности появление новых профессий (посредники, переговорщики, переводчики) создает усиливающуюся зависимость населения Сомали от пиратства.
These memorandums of understanding set out the agreement of the Somali authorities to consider any requests for the transfer of convicted persons on a case-by-case basis. В этих меморандумах о взаимопонимании указывается, что власти Сомали согласны рассматривать просьбы о передаче осужденных исходя из обстоятельств каждого дела в отдельности.
Lastly, the growing internationalization of the Somali conflict, especially through extremist infiltration of diaspora communities, poses a new and complex problem. И последнее, растущая интернационализация конфликта в Сомали, прежде всего в результате экстремистского проникновения диаспоры, вызывает новую и сложную проблему.
Ethiopia's military presence in western Somalia is significant and Ethiopia continues to provide military assistance to various factions of the Somali Reconciliation and Restoration Council. Эфиопия сохраняет значительное военное присутствие в западной части Сомали и продолжает оказывать военную помощь различным фракциям Сомалийского совета по примирению и восстановлению (ССПВ).
It is my hope that the Somali leaders will continue to build on the progress made towards the establishment of an inclusive government in Somalia. Я надеюсь, что сомалийские руководители будут продолжать развивать успех, достигнутый в деле формирования правительства Сомали с участием всех сторон.
In recent years, piracy off the coast of Somalia has spread across large parts of the western Indian Ocean, far beyond Somali fishing waters. В последние годы пиратство у побережья Сомали распространилось на значительные участки западной части Индийского океана, находящиеся далеко за пределами сомалийских рыбопромысловых районов.
The solution should form part of the efforts being undertaken to resolve the Somali crisis and strengthen the rule of law in Somalia. Соответствующее решение должно вписываться в рамки усилий, предпринимаемых в целях урегулирования сомалийского кризиса и укрепления правопорядка в Сомали.
In order not to sap the already weak capacities within Somalia, it would be desirable to draw on the resources of the Somali diaspora. Чтобы не перегружать слабые возможности, имеющиеся у Сомали, желательно привлекать компетентных представителей сомалийской диаспоры.
In the context of an extraterritorial Somali prosecution, these police investigation activities would be a further exercise of extraterritorial authority that would require a legislative basis in Somalia. В контексте экстратерриториального судебного преследования такая следственная деятельность полиции явилась бы дополнительным проявлением осуществления экстратерриториальных полномочий, для которых требуется соответствующая законодательная основа в Сомали.
Seventeen years of international and regional experience have shown us that the long-awaited political solution to the Somali crisis must be based on national consensus. Семнадцатилетний опыт международных и региональных усилий показал нам, что долгожданное политическое урегулирование кризиса в Сомали должно покоиться на национальном консенсусе.
The first is to sufficiently rebuild the Somali national security force, including the army, police, coast guard and justice and correction units. Во-первых, в достаточной степени перестроить национальные силы безопасности Сомали, включая армию, полицию, береговую охрану, судебную и пенитенциарную системы.
The Somali health system is facing huge challenges, including the shortage of qualified professional health workers and lack of financing for health services. Система здравоохранения Сомали сталкивается с колоссальными трудностями, в том числе с нехваткой профессиональных медицинских работников и финансирования медицинских служб.
The Secretary-General also encouraged the international community to fight piracy off the Somali coast through deterrence, security, the rule of law and development. Генеральный секретарь призвал также международное сообщество вести борьбу с пиратством у побережья Сомали на основе сдерживания, обеспечения безопасности, верховенства права и развития.
Significant progress has been made in drawing up the Consultative Draft Constitution in 2010, including discussion in various forums by the Somali public. Достигнут существенный прогресс в подготовке в 2010 году консультативного проекта конституции, включая его обсуждение на различных форумах представителями общественности Сомали.
He stressed that the upcoming Istanbul Conference on Somalia was timely and would address security issues and provide a platform for the Somali private sector. Он подчеркнул, что предстоящая Конференция по Сомали в Стамбуле проводится своевременно и позволит рассмотреть вопросы безопасности и заложить основу для функционирования частного сектора в Сомали.
Both the meetings were enhanced by the presence of the Somali Permanent Representative to the United Nations in Geneva, Yusuf Ismail Bari - Bari. Обоим встречам придало особый вес присутствие Постоянного представителя Сомали при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Юсуфа Исмаила Бари-Бари.
The millions of dollars being spent on patrolling the waters around Somalia against piracy should be balanced by making funds available to build a viable Somali government. Миллионы долларов, затрачиваемых на патрулирование сомалийских вод для борьбы с пиратством, следует сбалансировать выделением средств на создание жизнеспособного правительства Сомали.
Participants called on partners to speed the disbursement of the pledges made at the Brussels Conference, and welcomed ongoing coordination of support to the Somali security institutions. Участники призвали партнеров ускорить выплату взносов, объявленных в ходе Брюссельской конференции, и приветствовали продолжающуюся координацию усилий по оказанию поддержки институтам безопасности в Сомали.
The Contact Group further called on the international community to provide coordinated, timely and sustained assistance to build the Somali security institutions, including by helping to pay stipends to trained recruits. Контактная группа далее призвала международное сообщество предоставлять скоординированную, своевременную и постоянную помощь для создания органов безопасности Сомали, включая содействие с выплатой довольствия обученным новобранцам.