The Congress opened in Mogadishu on 15 July 2007 with more than 2,000 politicians and clan elders from Somalia and the Somali diaspora in attendance. |
Конференция открылась в Могадишо 15 июля 2007 года, и в ней приняли участие более 2000 политических деятелей, а также старейшины кланов из Сомали и сомалийской диаспоры. |
His delegation was concerned about the dumping of toxic waste off the coast of Somalia, a situation largely ignored by the international community as a local Somali problem. |
Делегация его страны испытывает озабоченность по поводу сброса токсичных отходов у побережья Сомали, и эта ситуация в значительной степени игнорируется международным сообществом как внутренняя сомалийская проблема. |
Or the Somali intel that triggered the attack in Washington. |
Или разведке Сомали про инициированную атаку на нас в Вашингтоне, |
The pledges made at the Brussels Conference on Somali Security held on 23 April 2009 constitute a promising step towards the establishment of an efficient Somali national security force and a civilian Somali police force. |
Обещания, данные на Брюссельской конференции по безопасности в Сомали 23 апреля 2009 года, представляют собой обнадеживающий шаг в деле создания эффективных сомалийских сил национальной безопасности и гражданских сомалийских полицейских сил. |
The Ministers stressed the importance of re-establishing, training and retention of Somali security forces and welcomed the Secretary-General's proposal for a partnership between the Somali Government, the United Nations, AMISOM and other international partners to develop a program of assistance to rebuild Somali Security Forces. |
Министры подчеркнули важность восстановления, подготовки и сохранения сомалийских сил безопасности и приветствовали предложение Генерального секретаря о разработке, на основе партнерского взаимодействия между правительством Сомали, Организацией Объединенных Наций, АМИСОМ и другими международными партнерами, программы содействия возрождению сомалийских сил безопасности. |
It will provide secretariat support to the Federal Government of Somalia's maritime steering committee, which is expected to be established shortly, bringing together the Somali authorities and the international community. |
Она будет обеспечивать секретариатскую поддержку руководящему морскому комитету федерального правительства Сомали, который, как ожидается, будет создан в ближайшее время и наладит сотрудничество между властями Сомали и международным сообществом. |
The case involved 10 Somali nationals captured by the United States of America on the high seas, almost 200 miles off the coast of Somalia, in the Indian Ocean. |
По этому делу проходили 10 граждан Сомали, захваченных Соединенными Штатами Америки в открытом море, почти в 200 милях от побережья Сомали, в Индийском океане. |
The Monitoring Group has identified various spoiler networks in northern, central and southern Somalia, as well as in connection with the Somali security services. |
Группа контроля констатировала наличие многочисленных сетей подрывных элементов в северной, центральной и южной частях Сомали, в том числе связанных со службами безопасности Сомали. |
An increasing number of Member States and international and regional organizations requested prior approval of the Committee for their programmes of assistance to Somali security sector institutions or for the exportation to Somalia of non-lethal military equipment. |
Больше государств-членов и международных и региональных организаций запрашивали предварительное согласие Комитета на осуществление программ помощи учреждениям сектора безопасности Сомали и на поставку в Сомали несмертоносного военного имущества. |
This activity is part of the implementation of the plan of action agreed upon between the Somali Government and the African Union following a needs assessment workshop held in Kampala, Uganda, in March 2012. |
Такая деятельность предусмотрена планом действий, согласованным между правительством Сомали и Африканским союзом после проведения в Кампале в марте 2012 года семинара по оценке потребностей. |
More support was therefore needed, in particular for the Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM). |
В связи с этим необходимо усилить поддержку, в частности, национальных сил безопасности Сомали и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
Abdullah Yusuf Farih (a Somali national who receives weapons in Somalia) |
Абдулла Юсуф Фарих (гражданин Сомали, который получает оружие в Сомали) |
The networks that allow some Somali warlords to channel funds for the procurement of arms comprise businesses operating in diverse economic sectors in trade, telecommunications, air transportation and money remittance services in Somalia and abroad. |
Сети, которые позволяют ряду полевых командиров в Сомали переводить финансовые средства для приобретения оружия, включают предприятия, действующие в различных секторах экономики, в частности в торговле, телекоммуникациях и воздушном транспорте, а также службы, занимающиеся осуществлением денежных переводов в Сомали и за рубежом. |
In its latest report, the Monitoring Group has recommended the creation of a maritime administration caretaker authority for Somalia that could mitigate the scourge of piracy, as well as begin to address the problems of toxic waste dumping and illegal fishing on the Somali coast. |
В своем последнем докладе Группа контроля рекомендовала создание временного управления морской администрации для Сомали, которое могло бы умерить бедствие пиратства и начать решать проблемы сброса токсичных отходов и незаконного рыболовства у побережья Сомали. |
In a letter addressed to me on 7 April, the Transitional National Government denounced Ethiopia's alleged military interference in Somalia, claiming that Ethiopia had been occupying parts of Somali territory and was recruiting and training militias. |
В письме на мое имя от 7 апреля Переходное национальное правительство обвинило Эфиопию в якобы имевшем место военном вмешательстве в Сомали, заявив, что Эфиопия оккупировала части территории Сомали и занимается вербовкой и обучением боевиков. |
(e) Calls upon all Somali local authorities to provide full protection and support for international humanitarian aid personnel operating in Somalia; |
е) призывает все местные органы власти Сомали обеспечивать всестороннюю защиту и поддержку работающего в Сомали международного персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи; |
He urged the Member States to extend all forms of assistance to enable the Transitional Somali Government to rebuild its state institutions; successfully carry out the plan for reconstruction of their country and overcome the destructive impact of the protracted war that Somalia had endured. |
Он настоятельно призвал государства-члены оказывать помощь во всех формах, с тем чтобы переходное правительство Сомали могло восстановить свои государственные институты, успешно выполнять план реконструкции страны и преодолеть разрушительные последствия затяжной войны, которую испытала на себе Сомали. |
Both groups were encouraged by the reluctance of the international community to come quickly to the aid of the new Somali Government and by the continuation of the United Nations arms embargo against Somalia. |
Обе группы были воодушевлены нежеланием международного сообщества оказать быструю помощь новому правительству Сомали и продолжением эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия Сомали. |
The Somali National University, based in Mogadishu, was born in 1969 as part of a project by the Italian Ministry of Foreign Affairs (MAE) for technical assistance to Somalia. |
«Национальный Университет Сомали, основанный в Могадишо, появился в 1969 году как часть проекта Министерства иностранных дел Италии для технической поддержки Сомали. |
The State with the most indisputable claim under generally recognized jurisdictional principles to have its laws apply is Somalia, since the events occurred there and most, if not all, of the prospective defendants are Somali nationals. |
Государством, которое в соответствии с общепризнанными юрисдикционными принципами имеет самое неоспоримое право претендовать на то, чтобы применялись его законы, является Сомали, поскольку события имели место в этой стране и большинство, если не все предполагаемые ответчики являются гражданами Сомали. |
The Somali Rehabilitation Programme funded by UNDP, with a budget of US$ 20 million, continues its activities through Project Implementation Offices in north-western, north-eastern and southern Somalia. |
Финансируемая ПРООН Программа восстановления в Сомали, имеющая бюджет в размере 20 млн. долл. США, продолжает осуществлять свою деятельность через Отделения по осуществлению проекта в северо-западном, северо-восточном и южном Сомали. |
My Government therefore urgently appeals once again to our brothers in Somalia to enter into a true and solid process of national reconciliation, the sole way to ensure viable peace and establish a Somali State that the international community would regard as representative. |
В этой связи мое правительство вновь обращается с настоятельным призывом к нашим братьям в Сомали начать реальный и прочный процесс национального примирения, единственный путь обеспечения надежного мира и создания Государства Сомали, которое международное сообщество могло бы считать представительным. |
I urge Somalia's partners to support the humanitarian appeal for Somalia, which seeks to build the capacity of Somali communities and the authorities to prevent future humanitarian catastrophe. |
Я настоятельно призываю партнеров Сомали поддержать гуманитарный призыв в интересах Сомали, который направлен на укрепление потенциала сомалийских общин и властей для предотвращения будущей гуманитарной катастрофы. |
The Minister of Foreign Affairs of the Somali Republic addressed his thanks to the OIC General Secretariat for the efforts it has contributed on a consistent basis towards helping Somalia overcome the difficulties facing it. |
Министр иностранных дел Сомалийской Республики поблагодарил генеральный секретариат ОИК за его неизменные усилия по оказанию помощи Сомали в преодолении трудностей, с которыми столкнулась страна. |
In Somali Studies, the Dervish period is an important chapter in Somalia's history and its brief period of European hegemony, the latter of which inspired the resistance movement. |
Период государства дервишей - важная, хотя и краткая, глава в истории Сомали времён периода европейской гегемонии, вызвавшей движение сопротивления. |