Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
Calls upon all Somali parties to respect the security and safety of the personnel of the United Nations, the specialized agencies and non-governmental organizations and to guarantee their complete freedom of movement and safe access throughout Somalia; призывает все стороны в Сомали уважать требования безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и неправительственных организаций и гарантировать их полную свободу передвижения и безопасного доступа по всей территории Сомали;
To request the ministerial committee established to monitor the situation in Somalia to continue its efforts at the regional and international levels with a view to promoting the establishment of security and stability, completing the Somali reconciliation process and securing the country's national and territorial unity; просить комитет министров, учрежденный для мониторинга ситуации в Сомали, продолжать свои усилия на региональном и международном уровнях в целях содействия безопасности и стабильности, завершения процесса примирения в Сомали и обеспечения национального и территориального единства страны;
Reaffirming its serious concern at the continued flow of weapons and ammunition to and through Somalia and bearing in mind that the Somali National Reconciliation Process and the implementation of the arms embargo serve as mutually reinforcing processes, подтверждая свою серьезную обеспокоенность продолжающимся поступлением оружия и боеприпасов в Сомали и через Сомали и учитывая, что процесс национального примирения в Сомали и осуществления эмбарго на поставки оружия служат поддерживающими друг друга процессами,
Further decides that within five days of the distribution of imported arms or ammunition, the Federal Government of Somalia shall inform the Committee in writing of the destination unit in the Somali National Security Forces or the place of storage; постановляет далее, что в течение пяти дней после распределения импортированного оружия или боеприпасов федеральное правительство Сомали в письменном виде информирует Комитет о подразделении национальных сил безопасности Сомали, получившем указанное оружие или боеприпасы, или о месте их хранения;
Meetings were held with representatives from the African Development Bank, Australia, Denmark, France, Sweden, the United Kingdom and the United States in support of the Trust Funds for Somali Transitional Security Institutions and Peacebuilding for Somalia Для оказания содействия Целевому фонду в поддержку переходных органов безопасности Сомали и Целевому фонду для миростроительства в Сомали были проведены встречи с представителями Африканского банка развития, Австралии, Дании, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Франции и Швеции
Calls upon the Somali authorities to interdict, and upon interdiction to investigate and prosecute pirates and to patrol the territorial waters off the coast of Somalia to suppress acts of piracy and armed robbery at sea; призывает власти Сомали пресекать действия пиратов - а после пресечения расследовать их деятельность и преследовать их в судебном порядке - и патрулировать территориальные воды у берегов Сомали в целях подавления актов пиратства и вооруженного разбоя на море;
To agree that the Secretariat shall pursue its efforts with the Somali Government and the World Health Organization to dispatch health teams in various fields of specialization, with medical supplies and equipment, to various areas in Somalia; согласиться с тем, что Секретариату следует продолжать сотрудничать с правительством Сомали и Всемирной организацией здравоохранения в том, что касается командирования в различные районы Сомали бригад медицинских работников различного профиля, обеспеченных медикаментами и оборудованием;
Emphasizing the importance to that process of developing the Somali police, judicial and penal systems, as well as other institutions for the promotion and protection of human rights, and welcoming the efforts to date by the United Nations Operation in Somalia II in that regard, подчеркивая важность процесса развития полиции, судебной и пенитенциарной систем Сомали, а также других институтов для дела поощрения и защиты прав человека и приветствуя усилия, предпринимаемые в настоящее время Операцией Организации Объединенных Наций в Сомали ІІ в этом отношении,
(a) Calls upon the United Nations to encourage greater support to the Transitional Federal Institutions to press them to provide protection to the Somali population and to implement the human rights principles contained in the Transitional Federal Charter. а) призывает Организацию Объединенных Наций способствовать расширению поддержки переходных федеральных институтов, чтобы побудить их обеспечить защиту населения Сомали и соблюдать принципы прав человека, содержащиеся в Переходной федеральной хартии.
WELCOMES the election of a new President for Somalia which represents a major breakthrough in the peace process and EXPRESSES its satisfaction over this latest development; URGES all Somali stakeholders to work with the TFG and join the peace process. приветствует избрание нового президента Сомали, что представляет собой существенный прорыв в мирном процессе, и выражает удовлетворение в связи с этим недавним событием; настоятельно призывает все заинтересованные стороны в Сомали сотрудничать с ПФП и присоединиться к мирному процессу.
(a) The conclusion of the first phase of the Somali national reconciliation process which ended with the signing of the Eldoret Declaration by which the participants pledged to cease hostilities and guarantee the security of all humanitarian and development personnel and installations; а) завершение первого этапа процесса национального примирения в Сомали, которое ознаменовалось подписанием Элдоретского заявления, в котором участники обязались прекратить боевые действия и гарантировать безопасность всего персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи и помощи в целях развития, и соответствующих объектов;
Emphasizes that protecting, respecting and fulfilling human rights will be essential for the legitimacy of any future Somali political leadership, and also emphasizes the importance of training in human rights and international humanitarian law for Somali security forces; особо отмечает, что защита, уважение и осуществление прав человека являются жизненно важными для легитимности любого будущего политического руководства Сомали, а также особо отмечает важность подготовки в области прав человека и международного гуманитарного права для силовых структур Сомали;
Urges all the parties to comply with the embargo on deliveries of weapons to Somalia in accordance with Security Council resolution 733 (1992) so as to contribute to security in Somalia and help to bring about a peaceful settlement of the Somali crisis; настоятельно призывает все стороны соблюдать эмбарго на поставки оружия в Сомали в соответствии с резолюцией 733 (1992) Совета Безопасности в целях содействия безопасности Сомали и мирному урегулированию сомалийского кризиса;
(c) The Security Council, in light of continued misappropriation of public resources in the Federal Government of Somalia, consider again the establishment of a joint international and Somali approach to management of public resources. с) Совету Безопасности, в свете продолжающейся растраты государственных ресурсов в федеральном правительстве Сомали, - еще раз рассмотреть вопрос о разработке совместного подхода международного сообщества и сомалийского государства к управлению государственными ресурсами.
Reaffirming the importance of the re-establishment, training, equipping and retention of Somali security forces, which is vital for the long-term stability of Somalia, and emphasizing the importance of coordinated, timely and sustained support from the international community, подтверждая важность воссоздания, подготовки, оснащения и удержания кадров сомалийских сил безопасности, которые существенно необходимы для долгосрочной стабильности в Сомали, и особо отмечая важность скоординированной, своевременной и устойчивой поддержки со стороны международного сообщества,
Stressing the need for both the Somali stakeholders and the international community as a whole to seize this opportunity to address decisively the conflict in Somalia and to take all steps required to this end, подчеркивая необходимость того, чтобы как сомалийские заинтересованные стороны, так и международное сообщество в целом воспользовались этой возможностью для решительного урегулирования конфликта в Сомали и принятия всех необходимых мер с этой целью,
Noting that the transitional period in Somalia will end on 20 August 2012, emphasizing that any further extension of the transitional period would be untenable, and calling upon Somali parties to agree inclusive and representative post-transitional arrangements, in line with the Djibouti Agreement, отмечая, что переходный период в Сомали завершится 20 августа 2012 года, подчеркивая, что любое дальнейшее продление переходного периода было бы несостоятельным, и призывая сомалийские стороны согласовать всеохватные и представительные механизмы постпереходного периода в соответствии с Джибутийским соглашением,
Welcomes the signing on 11 May 2012 of a memorandum of understanding between the Somali authorities and the United Nations on human rights, and urges Member States to support all appropriate bodies in improving human rights monitoring in Somalia; приветствует подписание 11 мая 2012 года меморандума о взаимопонимании между сомалийскими властями и Организацией Объединенных Наций по вопросам прав человека и настоятельно призывает государства-члены оказывать поддержку всем соответствующим органам в деле ужесточения контроля за соблюдением прав человека в Сомали;
(c) The precarious and unpredictable security situation in Somalia presented a challenge to the provision of a definitive account of violations and perpetrators; hence the total figures provided on each violation were not representative of the scale and scope of violations committed against Somali children. с) неустойчивая и непредсказуемая ситуация в области безопасности в Сомали затруднила подготовку точного отчета о нарушениях и нарушителях; поэтому общие данные по каждому нарушению не могут свидетельствовать о масштабах и распространенности нарушений, совершаемых в отношении сомалийских детей.
Recognizes that any increase in prosecution capacity must necessarily be accompanied by a related increase in prison capacity, and calls upon both Somali authorities, UNODC, UNDP and other international partners to support the construction and responsible operation of prisons in Somalia in accordance with international law; отмечает, что любое увеличение потенциала в области судебного преследования в обязательном порядке должно сопровождаться соответствующим увеличением вместимости тюрем, и призывает сомалийские власти, ЮНОДК, ПРООН и других международных партнеров поддерживать строительство тюрем в Сомали и ответственное управление ими согласно международному праву;
Expressing concern at reports of continuous violations of the Somali and United Nations ban on charcoal exports, welcoming the President of Somalia's task force on this issue, and recognizing the need to assess urgently, and provide recommendations on, resolving the charcoal issue, выражая озабоченность в связи с сообщениями о продолжающихся нарушениях введенного Сомали и Организацией Объединенных Наций запрета на экспорт древесного угля, приветствуя создание президентом Сомали целевой группы по этому вопросу и признавая необходимость срочного анализа путей решения вопроса о торговле древесным углем и представления соответствующих рекомендаций,
(a) Consolidation of security and stability throughout south central Somalia, including key towns, by the Somali security forces and the Mission, on the basis of clear military objectives integrated into a political strategy; а) укреплении безопасности и стабильности на всей территории юга центральной части Сомали, в том числе в основных городах, силами безопасности Сомали и Миссии на основе четких военных целей, объединенных в политическую стратегию;
Appreciates the efforts exerted by President Ali Abdullah Saleh of the Republic of Yemen, through his invitation to the President of Somalia and the Speaker of its Parliament, which led to the important Aden Agreement for supporting Somali reconciliation. высоко оценивает усилия президента Республики Йемен Али Абдуллы Салеха, пригласившего президента Сомали и спикера парламента, в результате чего было подписано важное Аденское соглашение в поддержку примирения в Сомали;
(b) In collaboration with UNICEF, UNDP and the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), UNIFEM supported the preparation of a Somali country paper for both the African Regional Conference and for the World Conference; Ь) в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ПРООН и Операцией Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) ЮНИФЕМ оказывал Сомали помощь в подготовке национальных материалов как для Африканской региональной конференции, так и для Всемирной конференции;
Whether through its membership in the international standing committee on Somalia or through its direct contacts in the Somali arena and its regional and international relations, the secretariat of the League is endeavouring to achieve the following: Через своих членов в международном постоянном комитете по Сомали или посредством своих прямых контактов в Сомали и в рамках своих региональных и международных отношений секретариат Лиги стремится добиться следующего: