Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
Those who refuse to do so and instead engage in or support violence and crime should be dissuaded, isolated or otherwise prevented from derailing the road map and the process of Somali reconciliation and State-building. Тех, кто отказывается это сделать и, наоборот, участвует в насилии и преступлениях или поддерживает их, следует разубеждать, изолировать либо иным образом не допускать срыва ими осуществления «дорожной карты» и процесса национального примирения и государственного строительства в Сомали.
The Monitoring Group on Somalia established pursuant to Security Council resolution 1853 (2008) investigated and reported on the activities of Somali maritime militias engaged in piracy and armed robbery at sea. Группа контроля по Сомали, учрежденная во исполнение резолюции 1853 (2008) Совета Безопасности, проводила расследования и представила доклады о деятельности преступных сомалийских морских группировок, занимающихся пиратством и вооруженным разбоем на море.
That will allow piracy suspects who are Somali nationals to be held in the prisons of Kenya, Seychelles and other States in the region and be transferred back to Somalia to serve the remainder of their sentences. Это позволит переводить подозреваемых в пиратстве лиц сомалийского происхождения, которые содержатся в тюрьмах Кении, Сейшельских Островов и других государств региона, в Сомали для отбытия остаточного срока своего заключения.
The independent expert believes that the time has come for the international community to take a fresh look at the situation in Somalia and consider what has been done to find a solution to the Somali crisis. По мнению независимого эксперта, настало время, чтобы международное сообщество по-новому взглянуло на ситуацию в Сомали, посмотрев, что было сделано для поиска решения сомалийского кризиса.
To address its concerns about piracy in and around Somali waters, it is important for the international community to remember that piracy can only be effectively ended by setting up a functioning government in Somalia. Чтобы международное сообщество перестало испытывать обеспокоенность по поводу пиратства в сомалийских водах и вокруг них, ему важно помнить, что пиратство можно эффективно прекратить лишь путем создания функционирующего правительства в Сомали.
In the past two years, the Italian Government has contributed considerable financing to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali security forces, but this is not enough. За последние два года итальянское правительство предоставило значительные средства на финансирование Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийских сил безопасности, однако этого недостаточно.
At the request of the Prime Minister of Somalia, the United Nations is working closely with the Somali authorities to revitalize and refocus the High Level Committee, especially in respect of policy coordination and the implementation of the Djibouti Agreement. По просьбе премьер-министра Сомали Организация Объединенных Наций тесно взаимодействует с сомалийскими властями с целью активизации и реориентации деятельности Комитета высокого уровня, особенно в вопросах координации политики и осуществления Джибутийского соглашения.
In November 2008, UNODC participated in an expert working group convened by the Special Representative of the Secretary-General for Somalia to develop a response to Somali pirates operating in the Gulf of Aden and the Indian Ocean. В ноябре 2008 года ЮНОДК приняло участие в совещании рабочей группы экспертов, созванном Специальным представителем Генерального секретаря по Сомали для разработки мер в ответ на действия сомалийских пиратов в Аденском заливе и Индийском океане.
In May, in Mogadishu, OHCHR and the United Nations Political Office for Somalia signed with the authorities a memorandum of understanding on technical cooperation in the field of human rights to enhance support for Somali counterparts in the post-transition phase. В мае в Могадишо УВКПЧ и Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали подписали с властями меморандум о договоренности по вопросам технического сотрудничества в области прав человека с целью оказания более активной поддержки сомалийским партнерам после завершения переходного периода.
It agreed that, in order for genuine peace to take hold in Somalia, Somali people should seek dialogue, reconciliation and political cooperation, including in establishing inclusive, accountable and legitimate governance. Они единодушно заявили, что для установления подлинного мира в Сомали сомалийскому народу необходимо стремиться к диалогу, примирению и политическому сотрудничеству, в том числе в деле создания всеохватной, подотчетной и легитимной системы управления.
The Somali capital has thus been inaccessible to international humanitarian personnel for many years, and this has had serious consequences for the monitoring and accountability of programmes. Таким образом, столица Сомали уже в течение многих лет недоступна для международного гуманитарного персонала, и это имело серьезные последствия для наблюдения за осуществлением соответствующих программ и обеспечения отчетности.
Most of the patients were evacuated in the course of the morning and medical operations were hampered despite pleas from ICRC and the Somali Red Crescent Society. Большинство пациентов было эвакуировано в первой половине дня, и предоставление медицинских услуг было приостановлено, несмотря на просьбы со стороны персонала МККК и Общества Красного Полумесяца Сомали.
They were variously delivered and introduced into the Somali environment by different actors and continue to be held by a variety of important and potentially militarily powerful actors, and there is no clearly established authority that has the capability of exercising control over a majority of the arms. Оно было доставлено и ввезено в Сомали различным образом различными субъектами и продолжает находиться в руках играющих важную роль и потенциально сильных в военном отношении сторон, и нет никакой четко определенной власти, которая обладала бы потенциалом для осуществления контроля над большей частью оружия.
The recovery programme operated by the United Nations country team, which aims at repatriating and reintegrating 6,000 internally displaced persons from the Hartisheik and Fafen camps to their places of origin in Somali Region, started in October 2005. Осуществляемая страновой группой Организации Объединенных Наций программа восстановления, имеющая своей целью репатриацию и реинтеграцию 6000 внутренне перемещенных лиц из лагерей Хартишейх и Фафен в места их происхождения в Сомали, началась в октябре 2005 года.
Statement on the opening session of the Somali Transitional Federal Parliament issued on 3 March 2006 by the Presidency on behalf of the European Union Заявление действующего Председателя от имени Европейского союза, сделанное З марта 2006 года на открытии сессии Переходного федерального парламента Сомали
Permits are issued in complete disregard for any international regulations or long-term sustainability of the fisheries, resulting in indiscriminate fishing and severe long-term degradation of the Somali fishery. При выдаче лицензий полностью игнорируются международные правила и интересы устойчивого рыболовства, что ведет к хищническому лову и резкому сокращению рыбных запасов в водах Сомали.
There are at least four pirate groups operating in Somali waters, as follows: В настоящее время известно по меньшей мере о четырех пиратских группах, действующих в водах Сомали:
Last year saw positive developments in Somali reconciliation, principally the Aden Declaration signed under the generous auspices of His Excellency Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen. В последний год мы стали свидетелями позитивных процессов в деле достижения примирения в Сомали, прежде всего, подписания под эгидой Его Превосходительства президента Йеменской Республики Али Абдаллы Салеха Аденской декларации.
Monitoring Group sources clearly indicate that Eritrea is being used as both a conduit and a platform for, as well as a coordinator of, support for the Somali ICU. Информация, полученная Группой контроля, явно свидетельствует о том, что Эритрея используется в качестве канала и перевалочного центра, а также платформы для оказания поддержки СИС в Сомали.
During the first round of talks, held from 10 to 16 May, both parties affirmed their commitment to resolve the Somali crisis peacefully and requested the United Nations to support the implementation of any final agreement between them. В ходе первого раунда переговоров, состоявшегося 10 - 16 мая, обе стороны подтвердили свою приверженность разрешению кризиса в Сомали мирными средствами и просили Организацию Объединенных Наций поддержать осуществление любого окончательного соглашения между ними.
In turn, the relocation will allow UNPOS to reach out to a wider pool of Somali stakeholders and to intensify and increase its mandated activities. В свою очередь, этот перевод позволит ПОООНС установить связи с более широким кругом участников деятельности в Сомали, а также активизировать и расширить масштабы деятельности, осуществляемой в соответствии с его мандатом.
The independent expert wishes to note that there is a divergence of opinion between Somali authorities and the international community about exact IDP figures, and that accurate figures are difficult to establish given often cyclical population movements and insecurity. Независимый эксперт хотел бы отметить, что власти Сомали и международное сообщество расходятся в оценках относительно действительной численности ВПЛ и что получение достоверных данных в условиях зачастую циклических перемещений населения и отсутствия безопасности сопряжено с трудностями.
For the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS), for example, communicating in Somali is crucial to supporting the country's political process. Например, для Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) весьма важно использовать сомалийский язык для поддержки политического процесса в стране.
Following a decree by "Puntland" authorities on 25 September 2006, hundreds of Somali internally displaced persons were arrested and sent back to south-central Somalia. После опубликования властями «Пунтленда» 25 сентября 2006 года соответствующего указа сотни сомалийских временно перемещенных лиц были арестованы и отправлены обратно в южную и центральную части Сомали.
Other quantities of arms have also been clandestinely brought into Somalia for the various other key Somali actors referred to above, one of the prime avenues being the arms dealers from the Bakaraaha Arms Market. Определенное количество оружия было также доставлено тайком в Сомали для других основных сомалийских сторон, упомянутых выше, причем один из главных путей - это через торговцев оружием с оружейного рынка «Бакараха».