Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
I urge all Somali leaders to do their utmost to restrain their militias and supporters to ensure the safety and well-being of their fellow Somalis. Я настоятельно призываю всех руководителей Сомали сделать все возможное для сдерживания их повстанцев и сторонников в целях обеспечения безопасности и благосостояния их сограждан.
At a meeting held in Nairobi from 21 to 25 June 1999, a delegation of representatives of five women's groups from different regions of Somalia established a campaign for Somali women's political participation. На совещании, проходившем в Найроби 21-25 июня 1999 года, делегация в составе представителей пяти женских групп из различных районов Сомали объявила о начале кампании по обеспечению участия сомалийских женщин в политической жизни страны.
In Somalia, amidst continued instability, UNICEF has helped to establish 10 regional child protection networks and has mobilized 80 communities, enabling Somali children to experience an enhanced protective environment. В Сомали в условиях постоянной нестабильности, ЮНИСЕФ помог создать 10 региональных сетей по защите детей и мобилизовал на их защиту 80 общин, что дает сомалийским детям возможность жить в более защищенных условиях.
While the United Nations and its partners redouble their efforts to secure durable peace and stability in Somalia, it is essential that everything be done to meet the immediate humanitarian needs of the Somali population. В то время как Организация Объединенных Наций и ее партнеры удвоили свои усилия по обеспечению прочного мира и стабильности в Сомали, существенно важно, чтобы все было сделано для того, чтобы удовлетворить неотложные гуманитарные потребности сомалийского населения.
The Government had also worked to address the root causes of the refugee problem by attempting to mediate between the Somali factions with a view to ending the war in Somalia. Правительство также стремилось устранить коренные причины возникновения проблемы беженцев, предпринимая попытки выступить в роли посредника между сомалийскими группами с целью прекращения войны в Сомали.
We also appeal to all the Somali factions to put their differences aside, to put their country first and to join in the concerted effort to achieve the national unity that has eluded Somalia since 1991. Мы также призываем все сомалийские группировки забыть о своих разногласиях, поставить интересы страны на первое место и на основе совместных усилий добиваться достижения национального единства, которого не было в Сомали с 1991 года.
Facilitate voluntary repatriation to safe and stable areas of Somalia, in the context of the promotion of a comprehensive solution to the Somali refugee problem; and содействие добровольной репатриации в районы Сомали, где сохраняется обстановка безопасности и стабильности, в контексте содействия всеобъемлющему решению проблемы сомалийских беженцев;
Preliminary discussions with the Somali administration during the first half of 1998 led to agreement on establishment of a local research organization, which will conduct the War-Torn Societies Project activities throughout north-west Somalia before the end of 1998. Предварительные обсуждения с сомалийским руководством в первые шесть месяцев 1998 года привели к договоренности о создании местной научно-исследовательской организации, которая проведет до конца 1998 года в рамках проекта соответствующие мероприятия на северо-востоке Сомали.
He expressed the view that the resolution of the Somali conflict should be left to IGAD in order to insulate Somalia from external intervention with "hidden agendas". По его мнению, урегулированием сомалийского конфликта должен заниматься МОВР, с тем чтобы уберечь Сомали от внешнего вмешательства с "необъявленными целями".
Regarding the conflict in Somalia, which has taken a terrible toll, especially among civilians, the European Union remains deeply concerned at the Somali leaders' inability to negotiate a peaceful settlement of their disputes. В связи с конфликтом в Сомали, который унес огромное количество жертв, особенно из числа гражданских лиц, Европейский союз выражает глубокую озабоченность в связи с неспособностью сомалийских лидеров добиться урегулирования своих разногласий на основе переговоров.
Since 1996, the International Civil Aviation Organization, with the support of UNDP, has been working to maintain proper air traffic control of the Somali skies as a caretaker authority. С 1996 года Международная организация гражданской авиации, опираясь на поддержку ПРООН, осуществляет должным образом управление воздушным движением в воздушном пространстве Сомали, выполняя роль временного органа управления.
Among the Somali country managers of international oil companies, Atto was known as "Monsieur Dozer" because of his ability to cut through the most difficult territory and establish access roads to remote sites. Среди работавших в Сомали представителей международных нефтяных компаний Атто был известен как «господин Бульдозер» из-за его способности преодолевать самый сложный рельеф и строить дороги в отдаленные районы.
In an effort aimed at developing grass-roots Somali demobilization capacities, the United Nations, together with local partners, is beginning a second phase of the child soldier rehabilitation project in Mogadishu, Merca and Kismayo. В усилиях по укреплению местного потенциала в области демобилизации в Сомали Организация Объединенных Наций совместно с местными партнерами приступает к осуществлению второго этапа проекта реабилитации детей-солдат в Могадишо, Мерка и Кисмайо.
In "Puntland" he met with the Somali President and other members of his administration, United Nations staff and members of international and national non-governmental organizations, and visited the police station and camps for internally displaced persons. В "Пунтленде" он встретился с президентом Сомали и другими сотрудниками его администрации, персоналом Организации Объединенных Наций и членами международных и национальных неправительственных организаций, а также посетил полицейский участок и лагеря для внутренних перемещенных лиц.
The most recent attempt to restore peace and government is the Somali National Reconciliation Conference, convened in October 2002 under the auspices of IGAD at Eldoret, Kenya. Самой последней попыткой восстановить мир и органы управления является созыв в Элдорете, Кения, в октябре 2002 года под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития Конференции по национальному примирению в Сомали.
Since then, and to date, the Somali reconciliation conference in Nairobi, Kenya, under the auspices of IGAD, has achieved tangible progress, which we welcome. С тех пор Конференция по примирению в Сомали, работающая в Найроби, Кения, под эгидой МОВР достигла ощутимых результатов, и мы приветствуем этот прогресс.
Accordingly, at this critical moment in the Somali peace process, it is essential to continue efforts to ensure harmony between the two aspects of the situation, while respecting the different specific nature of the two tasks. Соответственно, в данный критический момент мирного процесса в Сомали чрезвычайно важно продолжать усилия по обеспечению гармонии между двумя этими аспектами, в то же время необходимо соблюдать принцип учета конкретного характера этих двух задач.
Allow me to point out that the responsibility for national reconciliation and durable peace in Somalia lies, in the final analysis, in the hands of the Somali parties themselves. Позвольте мне отметить, что ключ к национальному примирению и прочному миру в Сомали в конечном счете находится в руках самих сомалийских сторон.
In order for the recovery and reconstruction process in Somalia to succeed, our Somali brothers must demonstrate a spirit of tolerance, patriotism and dialogue, and accept negotiations with a view to national reconciliation. В целях обеспечения успеха процесса восстановления и реконструкции в Сомали наши сомалийские братья должны продемонстрировать дух терпимости, патриотизм и стремление к диалогу и согласиться вести переговоры в целях национального примирения.
Not only has Ethiopia been a major source of weapons for a number of Somali groups, Ethiopia has also invaded and occupied parts of Somalia. Эфиопия не только была основным источником оружия для ряда сомалийских групп, но и вторгалась в Сомали и оккупировала некоторые ее районы.
The first phase of the process concluded on 27 October with the signing of the Eldoret Declaration by 22 Somali leaders, including one on behalf of civil society. Первый этап процесса национального примирения в Сомали завершился 27 октября подписанием Элдоретского заявления 22 сомалийскими лидерами, в том числе одним - от имени гражданского общества.
Citing the lack of progress at the Mbagathi Conference, they stated that it was their intention to proceed with efforts at restoring security in Mogadishu and to convene a Somali national reconciliation conference inside Somalia. Сославшись на отсутствие прогресса на Мбагатийской конференции, они заявили о своем намерении продолжать усилия, направленные на восстановление безопасности в Могадишо, и созвать сомалийскую конференцию по национальному примирению в самой Сомали.
Ethiopia said it looked forward to the IGAD subcommittee on Somalia carrying out its responsibility of bringing together the Somali parties to make real progress in the peace process. Эфиопия заявила, что она с нетерпением ждет, когда Подкомитет МОВР по Сомали выполнит свои функции и сведет все сомалийские стороны вместе для достижения реального прогресса в мирном процессе.
A lasting solution for Somalia requires the political will of all Somali parties, the constructive role and the support of its immediate neighbours, the full cooperation of other interested countries and active engagement by the wider international community. Достижение прочного решения для Сомали требует от всех сомалийских сторон проявления политической воли, конструктивной роли и поддержки ее со стороны непосредственных соседей, полной готовности к сотрудничеству других заинтересованных стран и активного участия других членов международного сообщества.
As regards the Somali peace process, I am pleased to report encouraging developments in the past few weeks that indicate a willingness on the part of the people of Somalia to embrace peace after 14 years of turmoil. Что касается сомалийского мирного процесса, я с удовлетворением сообщаю, что за последние несколько недель были достигнуты обнадеживающие результаты, свидетельствующие о готовности народа Сомали установить мир после 14 лет беспорядков.