Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
He also called attention to the growing maritime threat to oil platforms in the Guinea Gulf with parallels to the challenge of piracy off the Somali coast. Он также обратил внимание на растущую морскую угрозу для нефтяных платформ в Гвинейском заливе, проведя параллель с проблемой пиратства у берегов Сомали.
It was widely reported that the surge of piracy since 2004 led to decreased illegal fishing off the Somali coast. Поступало много сообщений о том, что всплеск активности пиратов после 2004 года привел к значительному сокращению масштабов незаконной добычи рыбы у берегов Сомали.
C. Somali framework and national context С. Нормативная база Сомали и национальные условия
Working together, the transitional federal institutions must implement a process that enhances national reconciliation and is credible, consensual and supported by the majority of the Somali population. Переходные федеральные органы в рамках совместных усилий должны осуществить процесс, который бы способствовал национальному примирению, внушал доверие, был согласованным и поддерживался бы большинством населения Сомали.
While the number of people in need has decreased to 2 million, this still represents 27 per cent of the total Somali population. Хотя число нуждающихся сократилось до 2 миллионов человек, их доля, тем не менее, составляет 27 процентов от общей численности населения Сомали.
Early in July 2009, Hassaan visited another hub of opposition support activity, Sweden, where he attended the seventeenth Somali Islamic Convention hosted by the Bellevue mosque in Gothenburg. В начале июля 2009 года Хасан посетил еще один центр поддержки оппозиции, на этот раз в Швеции, где он принял участие в работе семнадцатой исламской конференции по Сомали, проходившей в мечети «Бельвю» в Гётеборге.
Officials at the Somali Embassy in Nairobi, including Ambassador Mohamed Ali Nur "Ameriko", reportedly play a central role in this scheme. Сотрудники посольства Сомали в Найроби, в том числе посол Мохамед Али Нур «Америко», по сообщениям, играют центральную роль в этой схеме.
That means strengthening Somali State institutions and helping the various parties to set aside their differences in the interests of peace and stability in that country. Это подразумевает укрепление государственных институтов Сомали и оказание помощи различным сторонам, с тем чтобы они забыли о своих разногласиях в интересах мира и безопасности в этой стране.
Over the previous 20 years, the massive influx of Somali war refugees into Kenya had strained the delivery of social services and provision of security. В течение последних 20 лет наблюдался массовый приток в Кению из Сомали людей, бежавших от войны, что существенно сказалось на оказании социальных услуг и ситуации в области безопасности.
The United Nations continued to provide support to Somalia for institutional development and capacity-building under the Somali Institutional Development Project that was launched in January 2009. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать Сомали помощь в области организационного строительства и наращивания потенциала в рамках Сомалийского проекта институционального развития, осуществление которого началось в январе 2009 года.
If Somali pirates found guilty in neighbouring countries were transferred to Somalia, it would remove a major obstacle to their effective prosecution. Вариант, при котором сомалийские пираты, осужденные в соседних государствах, смогут передаваться в Сомали, позволил бы устранить крупное препятствие на пути их действенного уголовного преследования.
Security considerations may make it easier to recruit international experts, including those from the Somali diaspora, to assist a court located outside Somalia. По соображениям безопасности, возможно, было бы легче нанимать международных экспертов, в том числе из сомалийской диаспоры, для оказания содействия работе суда, находящегося за пределами Сомали.
WFP transportation contracts to Somali businessmen constitute the greatest single source of revenue in Somalia and just three contractors receive 80 per cent of this business. Контракты на аренду транспортных средств, заключаемые Всемирной продовольственной программой с сомалийскими бизнесменами, составляют самый крупный отдельный источник дохода Сомали, причем в этом бизнесе доля всего лишь трех подрядчиков составляет 80 процентов от общего объема.
The Council commends United Nations personnel for their action on the ground in Somalia, in support of the Somali population. Совет воздает должное персоналу Организации Объединенных Наций за действия, предпринятые на месте в Сомали по оказанию помощи сомалийскому населению.
The original UNPOS mandate was to promote reconciliation through dialogue among the Somali parties and to coordinate support for the peace process by Somalia's neighbours and other international partners. Первоначальный мандат ПОООНС предусматривал оказание содействия примирению посредством проведения диалога между сомалийскими сторонами и осуществление координации поддержки мирного процесса со стороны граничащих с Сомали стран и других международных партнеров.
6 workshops for the Somali parliamentary committee on elections 6 практикумов для парламентского комитета по выборам в Сомали
6 AMISOM-IGAD-UNPOS meetings with the Somali parliamentary committee on reform 6 совещаний АМИСОМ-МОВР-ПОООНС с участием парламентского комитета по реформе в Сомали
UNODC developed the Somali custodial corps at the end of 2009 and completed work on building 10 prisons in Somaliland and Puntland. В конце 2009 года ЮНОДК разработало систему пенитенциарных учреждений для Сомали и завершило работу по строительству десяти тюрем в Сомалиленде и Пунтленде.
With poor or no Government patrolling, the Somali coast is today home to heavily armed pirates who capture maritime fleets or fishing boats for ransom. Независимо от того, какое патрулирование проводит правительство, берег Сомали сегодня является прибежищем хорошо вооруженных пиратов, которые захватывают морские или рыболовные суда с целью получения выкупа.
We call for more troop deployment from other countries, and we strongly support action to put an end to the Somali quagmire. Мы призываем другие страны развернуть дополнительные воинские контингенты и решительно поддерживаем меры, направленные на то, чтобы покончить с тупиковой ситуацией в Сомали.
Undertake credible and independent investigations of alleged human rights violations in the Somali Region (United Kingdom); Предпринять надежные и независимые расследования по заявлениям о нарушениях прав человека в регионе, прилегающем к границе с Сомали (Соединенное Королевство).
Approximately 32,000 people fled to the refugee camps in Kenya, most of them in September and October 2006, as the Union's control over southern Somali territory spread. Примерно 32000 человек бежали в лагеря беженцев в Кении, причем большинство из них это сделало в сентябре и октябре 2006 года, когда Союз стал брать под свой контроль южные районы Сомали.
Currently, the African Union is facing serious financial, logistical and other constraints in deploying troops which would join the two Ugandan battalions already in the Somali capital. В настоящее время Африканский союз испытывает серьезные финансовые, материально-технические и другие трудности в развертывании войск, которые присоединятся к двум угандийским батальонам, уже находящимся в столице Сомали.
The Monitoring Group continues its investigation with the purpose of better understanding Somali pirate organization and operations, including the use of ransom monies to purchase arms and maintain militias. Группа контроля продолжает расследование, с тем чтобы лучше понять пиратские организации Сомали и их деятельность, включая использование денег, полученных в качестве выкупа, для закупки оружия и поддержки групп ополченцев.
On the latter occasion, the immigration judge accepted that the Home Office had resumed enforced removal action of failed Somali asylum-seekers to Somalia. В последнем случае судья по иммиграционным делам принял к сведению, что министерство внутренних дел возобновило практику принудительного выдворения в Сомали лиц, которым было отказано в убежище.